Skip to main content
يَفْقَهُوا۟
anlasınlar
قَوْلِى
sözümü

yefḳahû ḳavlî.

Diyanet Isleri:

Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Anlasınlar sözümü iyice.

2 Adem Uğur

Ki sözümü anlasınlar.

3 Ali Bulaç

"Ki söyleyeceklerimi kavrasınlar."

4 Ali Fikri Yavuz

Böylece sözümü iyi anlasınlar.

5 Celal Yıldırım

(25-26-27-28) Musâ dedi ki: Ey Rabbim! Benim göğsümü geniş let. işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü anlayabilsinler.

6 Diyanet Vakfı

Ki sözümü anlasınlar.

7 Edip Yüksel

"Ki sözümü anlasınlar."

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Ki, sözümü iyi anlasınlar.

9 Fizilal-il Kuran

Böylece söyleyeceklerimi anlayabilsinler.

10 Gültekin Onan

"Ki söyleyeceklerimi kavrasınlar (yefkahu)."

11 Hasan Basri Çantay

«Sözümü iyi anlasınlar».

12 İbni Kesir

Sözümü iyi anlasınlar.

13 İskender Ali Mihr

Sözlerimi idrak etsinler.

14 Muhammed Esed

ki söyleyeceklerimi tam olarak anlayabilsinler

15 Muslim Shahin

Ki sözümü anlasınlar.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(28-29) «Sözümü iyice anlayabilsinler.» «Ve bana ailemden bir vezir kıl!»

17 Rowwad Translation Center

Sözümü iyi anlasınlar.

18 Şaban Piriş

Ki sözümü iyi anlasınlar.

19 Shaban Britch

Ki sözümü iyi anlasınlar.

20 Suat Yıldırım

Ta ki anlasınlar sözümü!

21 Süleyman Ateş

Ki sözümü anlasınlar

22 Tefhim-ul Kuran

«Ki söyleyeceklerimi kavrasınlar.»

23 Yaşar Nuri Öztürk

Ki sözümü iyi anlasınlar."