Skip to main content

قُلْ صَدَقَ اللّٰهُ ۗ فَاتَّبِعُوْا مِلَّةَ اِبْرٰهِيْمَ حَنِيْفًاۗ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ  ( آل عمران: ٩٥ )

Say
قُلْ
de ki
(has) spoken the truth
صَدَقَ
doğru söyledi
Allah
ٱللَّهُۗ
Allah
then follow
فَٱتَّبِعُوا۟
öyle ise uyun
(the) religion
مِلَّةَ
dinine
(of) Ibrahim
إِبْرَٰهِيمَ
İbrahim
(the) upright
حَنِيفًا
hanif (Allah'ı birleyici) olarak
and not
وَمَا
(O) değil
he was
كَانَ
idi
of the polytheists
مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
ortak koşanlardan

ḳul ṣadeḳa-llâhü fettebi`û millete ibrâhîme ḥanîfâ. vemâ kâne mine-lmüşrikîn. (ʾĀl ʿImrān 3:95)

Diyanet Isleri:

De ki: "Allah doğru söyledi, doğruya meyleden İbrahim'in dinine uyun; O, puta tapanlardan değildi".

English Sahih:

Say, "Allah has told the truth. So follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of the polytheists." ([3] Ali 'Imran : 95)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Allah doğru söylemiştir, siz de artık doğru yolu tutan İbrahim'in dinine uyun ve o, şirk koşanlardan değildi.