يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۗوَكَذٰلِكَ تُخْرَجُوْنَ ࣖ ( الروم: ١٩ )
He brings forth
يُخْرِجُ
çıkarır
the living
ٱلْحَىَّ
diri
from the dead
مِنَ ٱلْمَيِّتِ
ölüden
and He brings forth
وَيُخْرِجُ
ve çıkarır
the dead
ٱلْمَيِّتَ
ölü
from the living
مِنَ ٱلْحَىِّ
diriden
and He gives life
وَيُحْىِ
ve diriltir
(to) the earth
ٱلْأَرْضَ
yeri
after
بَعْدَ
sonra
its death
مَوْتِهَاۚ
ölümünden
and thus
وَكَذَٰلِكَ
işte siz de öyle
you will be brought forth
تُخْرَجُونَ
çıkarılacaksınız
yuḫricü-lḥayye mine-lmeyyiti veyuḫricü-lmeyyite mine-lḥayyi veyuḥyi-l'arḍa ba`de mevtihâ. vekeẕâlike tuḫracûn. (ar-Rūm 30:19)
Diyanet Isleri:
O, ölüden diri çıkarır, diriden ölü çıkarır; yeryüzünü ölümünden sonra O canlandırır. Ey insanlar! İşte siz de böylece diriltileceksiniz.
English Sahih:
He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out. ([30] Ar-Rum : 19)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ölüden diri izhar eder, diriden ölü izhar eder ve yeryüzünü diriltir ölümünden sonra ve böylece çıkarır mezarlarınızdan sizi de.