Skip to main content

اِنَّ الْمُسْلِمِيْنَ وَالْمُسْلِمٰتِ وَالْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ وَالْقٰنِتِيْنَ وَالْقٰنِتٰتِ وَالصّٰدِقِيْنَ وَالصّٰدِقٰتِ وَالصّٰبِرِيْنَ وَالصّٰبِرٰتِ وَالْخٰشِعِيْنَ وَالْخٰشِعٰتِ وَالْمُتَصَدِّقِيْنَ وَالْمُتَصَدِّقٰتِ وَالصَّاۤىِٕمِيْنَ وَالصّٰۤىِٕمٰتِ وَالْحٰفِظِيْنَ فُرُوْجَهُمْ وَالْحٰفِظٰتِ وَالذَّاكِرِيْنَ اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّالذَّاكِرٰتِ اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ مَّغْفِرَةً وَّاَجْرًا عَظِيْمًا   ( الأحزاب: ٣٥ )

Indeed
إِنَّ
şüphesiz
the Muslim men
ٱلْمُسْلِمِينَ
müslüman erkekler
and the Muslim women
وَٱلْمُسْلِمَٰتِ
ve müslüman kadınlar
and the believing men
وَٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'min erkekler
and the believing women
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
ve mü'min kadınlar
and the obedient men
وَٱلْقَٰنِتِينَ
ta'ate devam eden erkekler
and the obedient women
وَٱلْقَٰنِتَٰتِ
ve ta'ate devam eden kadınlar
and the truthful men
وَٱلصَّٰدِقِينَ
doğru erkekler
and the truthful women
وَٱلصَّٰدِقَٰتِ
ve doğru kadınlar
and the patient men
وَٱلصَّٰبِرِينَ
sabreden erkekler
and the patient women
وَٱلصَّٰبِرَٰتِ
ve sabreden kadınlar
and the humble men
وَٱلْخَٰشِعِينَ
saygılı erkekler
and the humble women
وَٱلْخَٰشِعَٰتِ
ve saygılı kadınlar
and the men who give charity
وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ
sadaka veren erkekler
and the women who give charity
وَٱلْمُتَصَدِّقَٰتِ
ve sadaka veren kadınlar
and the men who fast
وَٱلصَّٰٓئِمِينَ
oruç tutan erkekler
and the women who fast
وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ
ve oruç tutan kadınlar
and the men who guard
وَٱلْحَٰفِظِينَ
koruyan erkekler
their chastity
فُرُوجَهُمْ
ırzlarını
and the women who guard (it)
وَٱلْحَٰفِظَٰتِ
ve koruyan kadınlar
and the men who remember
وَٱلذَّٰكِرِينَ
zikreden erkekler
Allah
ٱللَّهَ
Allah'ı
much
كَثِيرًا
çok
and the women who remember
وَٱلذَّٰكِرَٰتِ
ve zikreden kadınlar
Allah has prepared
أَعَدَّ
hazırlamıştır
Allah has prepared
ٱللَّهُ
Allah
for them
لَهُم
bunlar için
forgiveness
مَّغْفِرَةً
bağışlanma
and a reward
وَأَجْرًا
ve bir mükafat
great
عَظِيمًا
büyük

inne-lmüslimîne velmüslimâti velmü'minîne velmü'minâti velḳânitîne velḳânitâti veṣṣâdiḳîne veṣṣâdiḳâti veṣṣâbirîne veṣṣâbirâti velḫâşi`îne velḫâşi`âti velmüteṣaddiḳîne velmüteṣaddiḳâti veṣṣâimîne veṣṣâimâti velḥâfiżîne fürûcehüm velḥâfiżâti veẕẕâkirîne-llâhe keŝîrav veẕẕâkirâti e`adde-llâhü lehüm magfiratev veecran `ażîmâ. (al-ʾAḥzāb 33:35)

Diyanet Isleri:

Doğrusu erkek ve kadın müslümanlar, erkek ve kadın müminler, boyun eğen erkekler ve kadınlar, doğru sözlü erkekler ve kadınlar, sabırlı erkekler ve kadınlar, gönülden bağlanan erkekler ve kadınlar, sadaka veren erkekler ve kadınlar, oruç tutan erkekler ve kadınlar iffetlerini koruyan erkekler ve kadınlar, Allah'ı çok anan erkekler ve kadınlar, işte Allah bunların hepsine mağfiret ve büyük ecir hazırlamıştır.

English Sahih:

Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient men and obedient women, the truthful men and truthful women, the patient men and patient women, the humble men and humble women, the charitable men and charitable women, the fasting men and fasting women, the men who guard their private parts and the women who do so, and the men who remember Allah often and the women who do so – for them Allah has prepared forgiveness and a great reward. ([33] Al-Ahzab : 35)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki Müslüman erkeklere ve Müslüman kadınlara, inanan erkeklere ve kadınlara, itaat eden erkeklere ve kadınlara, doğru söyleyen erkeklere ve kadınlara, sabreden erkeklere ve kadınlara, korkan erkeklere ve kadınlara, sadaka veren erkeklere ve kadınlara, oruç tutan erkeklere ve kadınlara, ırzlarını koruyan erkeklere ve kadınlara, Allah'ı çokçok anan erkeklere ve kadınlara; Allah, onlara yarlıganma ve büyük bir mükafat vaadetmiştir.