Skip to main content

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( سبإ: ٢٩ )

And they say
وَيَقُولُونَ
diyorlar ki
"When
مَتَىٰ
ne zaman
(is) this
هَٰذَا
bu
promise
ٱلْوَعْدُ
tehdid(ettiğiniz azap)
if
إِن
eğer
you are
كُنتُمْ
iseniz
truthful?"
صَٰدِقِينَ
doğru

veyeḳûlûne metâ hâẕe-lva`dü in küntüm ṣâdiḳîn. (Sabaʾ 34:29)

Diyanet Isleri:

"Doğru sözlü iseniz söyleyin bu vaad ne zamandır?" derler.

English Sahih:

And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" ([34] Saba : 29)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve derler ki: Ne vakit yerine gelecek bu vait, doğru söylüyorsanız.