Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِ اللّٰهِ ۗاَنّٰى يُصْرَفُوْنَۚ  ( غافر: ٦٩ )

Do not you see
أَلَمْ تَرَ
görmedin mi?
[to] those who
إِلَى ٱلَّذِينَ
kimseleri
dispute
يُجَٰدِلُونَ
tartışan(ları)
concerning
فِىٓ
hakkında
(the) Signs
ءَايَٰتِ
ayetleri
(of) Allah?
ٱللَّهِ
Allah'ın
How
أَنَّىٰ
nasıl da?
they are turned away?
يُصْرَفُونَ
çevriliyorlar

elem tera ile-lleẕîne yücâdilûne fî âyâti-llâh. ennâ yuṣrafûn. (Ghāfir 40:69)

Diyanet Isleri:

Allah'ın ayetleri üzerinde tartışanları görmez misin? Nasıl da döndürülüyorlar?

English Sahih:

Do you not consider those who dispute concerning the signs of Allah – how are they averted? ([40] Ghafir : 69)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Görmedin mi Allah'ın delilleri hakkında çekişmeye girişenleri, nereye gitmedeler, neye kapılmadalar?