Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِيْٓ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ ۗاِنَّهُمْ كَانُوْا خٰسِرِيْنَ  ( الأحقاف: ١٨ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte onlar
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
kimselerdir
(has) proved true
حَقَّ
hak olan
against them
عَلَيْهِمُ
kendilerine
the word
ٱلْقَوْلُ
(azab) söz(ü)
among
فِىٓ
arasında
nations
أُمَمٍ
toplulukları
(that) already passed away
قَدْ
gelip geçen
(that) already passed away
خَلَتْ
gelip geçen
before them before them
مِن قَبْلِهِم
kendilerinden önce
of (the) jinn
مِّنَ ٱلْجِنِّ
cin(ler)den
and the men
وَٱلْإِنسِۖ
ve insan(lardan)
Indeed, they
إِنَّهُمْ
gerçekten onlar
are (the) losers
كَانُوا۟ خَٰسِرِينَ
ziyana uğrayanlardır

ülâike-lleẕîne ḥaḳḳa `aleyhimü-lḳavlü fî ümemin ḳad ḫalet min ḳablihim mine-lcinni vel'ins. innehüm kânû ḫâsirîn. (al-ʾAḥq̈āf 46:18)

Diyanet Isleri:

Annesine babasına: "Of ikinizden; benden önce nice nesiller gelip geçmişken beni tekrar diriltilmemle mi tehdit ediyorsunuz?" diyen kimseye, anne babası Allah'a sığınarak: "Sana yazıklar olsun! İnan; doğrusu Allah'ın sözü gerçektir" dedikleri halde: "Bu, Kuran öncekilerin masallarından başka bir şey değildir" diye cevap verenler işte onlar kendilerinden önce cinlerden ve insanlardan gelip geçmiş ümmetler içinde, Allah'ın azap vadinin aleyhlerinde gerçekleştiği kimselerdir. Doğrusu onlar hüsranda olanlardır.

English Sahih:

Those are the ones upon whom the word [i.e., decree] has come into effect, [who will be] among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers. ([46] Al-Ahqaf : 18)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bunlar, öyle kişilerdir ki, onlardan önce cinden ve insanlardan gelip geçen ümmetler içinde, onlara da, azaba uğrayacaklarına dair söylenen söz hak olmuştur; şüphe yok ki onlar, ziyana uğramışlardır.