Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُقَدِّمُوْا بَيْنَ يَدَيِ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ   ( الحجرات: ١ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
ey
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
kimseler
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
(Do) not put (yourselves) forward
لَا تُقَدِّمُوا۟
geçmeyin
before Allah
بَيْنَ
önüne
before Allah
يَدَىِ
önüne
before Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦۖ
ve Elçisinin
and fear Allah
وَٱتَّقُوا۟
ve korkun
and fear Allah
ٱللَّهَۚ
Allah'tan
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) All-Hearer
سَمِيعٌ
işitendir
All-Knower
عَلِيمٌ
bilendir

yâ eyyühe-lleẕîne âmenû lâ tüḳaddimû beyne yedeyi-llâhi verasûlihî vetteḳu-llâh. inne-llâhe semî`un `alîm. (al-Ḥujurāt 49:1)

Diyanet Isleri:

Ey inananlar! Allah'tan ve Peygamberinden öne geçmeyin; Allah'tan sakının, doğrusu Allah işitir ve bilir.

English Sahih:

O you who have believed, do not put [yourselves] before Allah and His Messenger but fear Allah. Indeed, Allah is Hearing and Knowing. ([49] Al-Hujurat : 1)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, her hususta Allah'ın ve Peygamberinin huzurunda, onların önüne geçmeyin ve çekinin Allah'tan; şüphe yok ki Allah, her şeyi duyar, bilir.