Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَرْفَعُوْٓا اَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوْا لَهٗ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ اَنْ تَحْبَطَ اَعْمَالُكُمْ وَاَنْتُمْ لَا تَشْعُرُوْنَ   ( الحجرات: ٢ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
Ey
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
kimseler
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
(Do) not raise
لَا تَرْفَعُوٓا۟
yükseltmeyin
your voices
أَصْوَٰتَكُمْ
seslerinizi
above
فَوْقَ
üstüne
(the) voice
صَوْتِ
sesinin
(of) the Prophet
ٱلنَّبِىِّ
Peygamberin
and (do) not
وَلَا
ve
be loud
تَجْهَرُوا۟
yüksek sesle konuşmayın
to him
لَهُۥ
onunla
in speech
بِٱلْقَوْلِ
sözü
like (the) loudness
كَجَهْرِ
yüksek sesle konuştuğunuz gibi
(of) some of you
بَعْضِكُمْ
bir kısmınız
to others
لِبَعْضٍ
diğeriyle
lest become worthless
أَن تَحْبَطَ
yoksa boşa gider
your deeds
أَعْمَٰلُكُمْ
amelleriniz
while you
وَأَنتُمْ
ve siz
(do) not perceive
لَا تَشْعُرُونَ
farkında olmazsınız

yâ eyyühe-lleẕîne âmenû lâ terfe`û aṣvâteküm fevḳa ṣavti-nnebiyyi velâ techerû lehû bilḳavli kecehri ba`ḍiküm liba`ḍin en taḥbeṭa a`mâlüküm veentüm lâ teş`urûn. (al-Ḥujurāt 49:2)

Diyanet Isleri:

Ey inananlar! Seslerinizi, Peygamberin sesini bastıracak şekilde yükseltmeyin. Farkına varmadan, işlediklerinizin boşa gitmemesi için, Peygambere birbirinize bağırdığınız gibi yüksek sesle bağırmayın.

English Sahih:

O you who have believed, do not raise your voices above the voice of the Prophet or be loud to him in speech like the loudness of some of you to others, lest your deeds become worthless while you perceive not. ([49] Al-Hujurat : 2)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, seslerinizi, Peygamberin sesinden daha üstün bir tarzda yükseltmeyin ve onunla, yüksek sesle konuşmayın, birbirinizle konuştuğunuz gibi, sonra yaptıklarınız mahvolup gider de anlamazsınız bile.