Skip to main content
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
لَا
(Do) not
tarfaʿū
تَرْفَعُوٓا۟
raise
aṣwātakum
أَصْوَٰتَكُمْ
your voices
fawqa
فَوْقَ
above
ṣawti
صَوْتِ
(the) voice
l-nabiyi
ٱلنَّبِىِّ
(of) the Prophet,
walā
وَلَا
and (do) not
tajharū
تَجْهَرُوا۟
be loud
lahu
لَهُۥ
to him
bil-qawli
بِٱلْقَوْلِ
in speech
kajahri
كَجَهْرِ
like (the) loudness
baʿḍikum
بَعْضِكُمْ
(of) some of you
libaʿḍin
لِبَعْضٍ
to others,
an
أَن
lest
taḥbaṭa
تَحْبَطَ
become worthless
aʿmālukum
أَعْمَٰلُكُمْ
your deeds
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
لَا
(Do) not
tashʿurūna
تَشْعُرُونَ
perceive.

Yaa ayyuhal lazeena aamanoo laa tarfa'ooo aswaatakum fawqa sawtin Nabiyi wa laa tajharoo lahoo bilqawli kajahri ba'dikum liba 'din an tahbata a 'maalukum wa antum laa tash'uroon

Sahih International:

O you who have believed, do not raise your voices above the voice of the Prophet or be loud to him in speech like the loudness of some of you to others, lest your deeds become worthless while you perceive not.

1 Mufti Taqi Usmani

O you who believe, do not raise your voices above the voice of the Prophet, and be not loud when speaking to him, as you are loud when speaking to one another, lest your good deeds should become void while you are not aware.