Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُقَدِّمُوْا بَيْنَ يَدَيِ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ   ( الحجرات: ١ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
О
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
те, которые
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
уверовали!
(Do) not
لَا
Не
put (yourselves) forward
تُقَدِّمُوا۟
выставляйте (себя)
before Allah
بَيْنَ
перед
before Allah
يَدَىِ
перед
before Allah
ٱللَّهِ
Аллахом
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦۖ
и Его посланником
and fear Allah
وَٱتَّقُوا۟
и остерегайтесь
and fear Allah
ٱللَّهَۚ
Аллаха, –
Indeed
إِنَّ
поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах –
(is) All-Hearer
سَمِيعٌ
слышащий,
All-Knower
عَلِيمٌ
знающий.

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tuqaddimū Bayna Yaday Allāhi Wa Rasūlihi Wa Attaqū Allāha 'Inna Allāha Samī`un `Alīmun. (al-Ḥujurāt 49:1)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О те, которые уверовали! Не опережайте Аллаха и Его Посланника и бойтесь Аллаха, ибо Аллах - Слышащий, Знающий.

English Sahih:

O you who have believed, do not put [yourselves] before Allah and His Messenger but fear Allah. Indeed, Allah is Hearing and Knowing. ([49] Al-Hujurat : 1)

1 Abu Adel

О вы, которые уверовали! Не опережайте Аллаха и Его посланника (при вынесении какого-либо решения) и остерегайтесь (наказания) Аллаха [не совершайте ничего, что противоречит Слову Аллаха и затем Пророка], – ведь Аллах – слышащий (ваши речи), знающий (ваши намерения и дела)!