قُتِلَ الْخَرَّاصُوْنَۙ ( الذاريات: ١٠ )
the liars
ٱلْخَرَّٰصُونَ
yalancılar
ḳutile-lḫarrâṣûn. (aḏ-Ḏāriyāt 51:10)
Diyanet Isleri:
Yalancılığı itiyat edinenlerin, bilgisizliğe saplanıp kalanların canları çıksın!
English Sahih:
Destroyed are the misinformers ([51] Adh-Dhariyat : 10)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Lanet olsun geberesi yalancılara.
2 Adem Uğur
Kahrolsun o koyu yalancılar!
3 Ali Bulaç
Kahrolsun, o 'zan ve tahminle yalan söyleyenler';
4 Ali Fikri Yavuz
Kahrolsun o yalancılar!...
5 Celal Yıldırım
Yalancı câhiller kahrolsun!
6 Diyanet Vakfı
Kahrolsun o koyu yalancılar!
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Kahrolsun (o fikir adına) kendi tahminlerini ileri sürenler!
9 Fizilal-il Kuran
O çeşitli görüşleri atan yalancılar kahrolsun.
10 Gültekin Onan
Kahrolsun, o ´zan ve tahminle yalan söyleyenler´;
11 Hasan Basri Çantay
Kahr olsun o koyu yalancılar!
12 İbni Kesir
Kahrolsun o koyu yalancılar.
13 İskender Ali Mihr
14 Muhammed Esed
Onlar yalnızca kendilerini yok ederler, o anlayamadıkları şeyler hakkında zanda bulunanlar,
15 Muslim Shahin
Kahrolsun o koyu yalancılar!
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(9-10) Ondan döndürülen kimse, döndürülür. O (muhtelif sözlü) yalancılar kahrolsunlar.
17 Rowwad Translation Center
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
O kahrolası yalancılar sarhoşluk ve cehalet içinde ne yaptıklarını bilmeden atıp tutarlar. Bir de alay ederek: “Ne zaman o hesap günü?” diye sorarlar.
21 Süleyman Ateş
O (çeşitli sözleri) atan yalancılar kahrolsun!
22 Tefhim-ul Kuran
Kahrolsun, o ´zan ve tahminle yalan söyleyenler´;
23 Yaşar Nuri Öztürk
Kahrolsun o düzenbaz yalancılar,
- القرآن الكريم - الذاريات٥١ :١٠
Az-Zariyat 51:10