كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُوْنِۚ ( الواقعة: ٢٣ )
well-protected
ٱلْمَكْنُونِ
saklı
keemŝâli-llü'lüi-lmeknûn. (al-Wāqiʿah 56:23)
Diyanet Isleri:
İşlediklerine karşılık olarak, sedefteki inciler gibi ceylan gözlüler vardır. Orada boş ve günaha sokacak bir söz duymazlar.
English Sahih:
The likenesses of pearls well-protected, ([56] Al-Waqi'ah : 23)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Sanki haznelerde saklanmış inciler.
2 Adem Uğur
3 Ali Bulaç
Sanki saklı inciler gibi;
4 Ali Fikri Yavuz
Gün görmemiş inci emsali...
5 Celal Yıldırım
Sedefinde saklı inciller misâli..
6 Diyanet Vakfı
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
9 Fizilal-il Kuran
Tıpkı sedefteki inciler gibi.
10 Gültekin Onan
Sanki saklı inciler gibi;
11 Hasan Basri Çantay
saklı inci timsâlleri gibi.
12 İbni Kesir
13 İskender Ali Mihr
Sanki saklanmış inci tanesi gibi.
14 Muhammed Esed
kabuklarının içinde saklı bulunan inciler gibi.
15 Muslim Shahin
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(23-24) Saklı inci emsali gibi (pek latiftirler). İşler oldukları güzel amellerine mükâfaat olarak (bu nîmetlere nâil olacaklardır).
17 Rowwad Translation Center
18 Şaban Piriş
Sanki sedef içindeki inciler.. gibi
19 Shaban Britch
Sanki sedef içindeki inciler,
20 Suat Yıldırım
Ve gün görmemiş saklı inciler gibi güzel eşler...
21 Süleyman Ateş
22 Tefhim-ul Kuran
Sanki saklı inciler gibi;
23 Yaşar Nuri Öztürk
Titizlikle korunan inciler misali;
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٢٣
Al-Waqi'ah 56:23