Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
English Sahih:
And [upon] beds raised high. ([56] Al-Waqi'ah : 34)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
ve yüksek döşekler.
2 Adem Uğur
Ve kabartılmış döşekler üstündedirler.
3 Ali Bulaç
Yükseklere-kurulmuş döşekler (sedirler).
4 Ali Fikri Yavuz
Kıymetleri yüksek döşeklerdedirler...
5 Celal Yıldırım
Yüksek döşekler üstündedirler.
6 Diyanet Vakfı
Ve kabartılmış döşekler üstündedirler.
7 Edip Yüksel
Ve onlar yükseltilmiş mobilyalar üzerindedirler.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Ve yükseltilmiş döşekler üstündedirler.
9 Fizilal-il Kuran
Yüksek döşekler üzerindedirler.
10 Gültekin Onan
Yükseklere kurulmuş döşekler (sedirler).
11 Hasan Basri Çantay
ve (kadri) yükseltilmiş döşeklerdedirler.
12 İbni Kesir
Yükseltilmiş döşekler üstündedirler.
13 İskender Ali Mihr
Ve yüksetilmiş döşeklerdedirler (tahtlardadırlar).
14 Muhammed Esed
Ve yüceltilmiş eşler(i onlarla olacak):
15 Muslim Shahin
ve kabartılmış döşekler üstündedirler.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(34-35) Ve yükseltilmiş yataklardadırlar. Şüphe yok ki, Biz onları bir yaradılış ile yarattık.
17 Rowwad Translation Center
Ve yüksek döşekler içindedirler.
18 Şaban Piriş
Ve yüksek yataklar içindedirler.
19 Shaban Britch
Ve yüksek döşekler içindedirler.
20 Suat Yıldırım
Onlara, pek değerli eşler de verdik. Biz o eşleri, yepyeni bir yaratılışla yaratıp, sûret ve sîretlerini son derece güzelleştirdik.