Skip to main content

وَمَا لَكُمْ اَلَّا تُنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ لَا يَسْتَوِيْ مِنْكُمْ مَّنْ اَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَۗ اُولٰۤىِٕكَ اَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِيْنَ اَنْفَقُوْا مِنْۢ بَعْدُ وَقَاتَلُوْاۗ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ   ( الحديد: ١٠ )

And what
وَمَا
ve ne?
(is) for you
لَكُمْ
oluyor size
that not you spend
أَلَّا تُنفِقُوا۟
infak etmiyorsunuz
in (the) way
فِى سَبِيلِ
yolunda
(of) Allah?
ٱللَّهِ
Allah
while for Allah
وَلِلَّهِ
zaten Allah'ındır
(is the) heritage
مِيرَٰثُ
mirası
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
and the earth?
وَٱلْأَرْضِۚ
ve yerin
Not are equal
لَا يَسْتَوِى
bir olmaz
among you
مِنكُم
içinizden
(those) who
مَّنْ
kimseler
spent
أَنفَقَ
infak eden
before before
مِن قَبْلِ
önce
the victory
ٱلْفَتْحِ
fetihden
and fought
وَقَٰتَلَۚ
ve savaşanlar
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
onların
(are) greater
أَعْظَمُ
daha büyüktür
(in) degree
دَرَجَةً
derecesi
than those who
مِّنَ ٱلَّذِينَ
kimselerden
spent
أَنفَقُوا۟
infak eden(ler)
afterwards afterwards
مِنۢ بَعْدُ
sonradan
and fought
وَقَٰتَلُوا۟ۚ
ve savaşanlar(dan)
But to all
وَكُلًّا
ve hepsine
Allah has promised
وَعَدَ
va'detmiştir
Allah has promised
ٱللَّهُ
Allah
the best
ٱلْحُسْنَىٰۚ
en güzel (sonucu)
And Allah
وَٱللَّهُ
ve Allah
of what
بِمَا
şeyleri
you do
تَعْمَلُونَ
yaptıklarınız
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
haber almaktadır

vemâ leküm ellâ tünfiḳû fî sebîli-llâhi velillâhi mîrâŝü-ssemâvâti vel'arḍ. lâ yestevî minküm men enfeḳa min ḳabli-lfetḥi veḳâtel. ülâike a`żamü deracetem mine-lleẕîne enfeḳû mim ba`dü veḳâtelû. veküllev ve`ade-llâhü-lḥusnâ. vellâhü bimâ ta`melûne ḫabîr. (al-Ḥadīd 57:10)

Diyanet Isleri:

Göklerin ve yerin mirasçısı Allah olduğu halde, Allah yolunda siz niçin sarf etmiyorsunuz? İçinizden Mekke'nin fethinden önce sarfeden ve savaşan kimseler, daha sonra sarfedip savaşan kimselerle bir değildirler, öncekiler daha üstün derecededirler. Allah, hepsine cenneti vadetmiştir. Allah, işlediklerinizden haberdardır.

English Sahih:

And why do you not spend in the cause of Allah while to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth? Not equal among you are those who spent before the conquest [of Makkah] and fought [and those who did so after it]. Those are greater in degree than they who spent afterwards and fought. But to all Allah has promised the best [reward]. And Allah, of what you do, is Aware. ([57] Al-Hadid : 10)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ne oluyor size de Allah yolunda mallarınızı harcamıyorsunuz? Ve Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün mirası; sizden, fetihten önce mallarını harcayan ve savaşan, başkalarıyla bir değildir; onların, fetihten sonra mallarını harcayan ve savaşanlara karşı derece bakımından pek büyük bir üstünlükleri var; ve hepsine de Allah, güzel mükafatlar vaadetmiştir ve Allah, ne yapıyorsanız, hepsinden de haberdar.