Skip to main content

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُوْنَنِيْ وَقَدْ تَّعْلَمُوْنَ اَنِّيْ رَسُوْلُ اللّٰهِ اِلَيْكُمْۗ فَلَمَّا زَاغُوْٓا اَزَاغَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ   ( الصف: ٥ )

And when
وَإِذْ
bir zaman
said
قَالَ
demişti
Musa
مُوسَىٰ
Musa
to his people
لِقَوْمِهِۦ
kavmine
"O my people!
يَٰقَوْمِ
ey kavmim
Why
لِمَ
niçin?
do you hurt me
تُؤْذُونَنِى
beni incitiyorsunuz
while certainly
وَقَد
halde
you know
تَّعْلَمُونَ
biliyorsunuz
that I am
أَنِّى
gerçekten benim
(the) Messenger
رَسُولُ
elçisi (olduğumu)
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
to you?"
إِلَيْكُمْۖ
size
Then when
فَلَمَّا
zaman
they deviated
زَاغُوٓا۟
onlar eğrildiği
(was caused to) deviate
أَزَاغَ
eğriltti
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah da
their hearts
قُلُوبَهُمْۚ
kalblerini
And Allah
وَٱللَّهُ
ve Allah
(does) not guide
لَا يَهْدِى
doğru yola iletmez
the people
ٱلْقَوْمَ
kavmi
the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقِينَ
yoldan çıkan

veiẕ ḳâle mûsâ liḳavmihî yâ ḳavmi lime tü'ẕûnenî veḳat ta`lemûne ennî rasûlü-llâhi ileyküm. felemmâ zâgû ezâga-llâhü ḳulûbehüm. vellâhü lâ yehdi-lḳavme-lfâsiḳîn. (aṣ-Ṣaff 61:5)

Diyanet Isleri:

Musa milletine: "Ey milletim! Beni niçin incitirsiniz? Oysa, benim size gönderilmiş Allah'ın bir peygamberi olduğumu biliyorsunuz" demişti. Ama onlar yoldan sapınca, Allah da onların kalblerini saptırmıştı. Allah, yoldan çıkan milleti doğru yola eriştirmez.

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when Moses said to his people, "O my people, why do you harm me while you certainly know that I am the messenger of Allah to you?" And when they deviated, Allah caused their hearts to deviate. And Allah does not guide the defiantly disobedient people. ([61] As-Saf : 5)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve an o zamanı ki hani Musa, kavmine, ey kavmim demişti, ne diye beni incitirsiniz ve gerçekten de bilirsiniz ki ben, şüphe yok ki Allah'ın gönderdiği peygamberim size; derken onlar, eğrilince Allah da gönüllerini gerçekten batıla meylettirdi ve Allah, buyruktan çıkan topluluğu doğru yola sevketmez.