Kendilerini Allah'a vermiş olanları hiç suçlular gibi tutar mıyız?
English Sahih:
Then will We treat the Muslims like the criminals? ([68] Al-Qalam : 35)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık Müslümanları da suçlularla bir mi tutacağız?
2 Adem Uğur
Öyle ya, (Allah´a) teslimiyet gösterenleri, (o) günahkârlar gibi tutar mıyız hiç?
3 Ali Bulaç
Öyleyse, Müslümanları suçlu-günahkar olanlar gibi (eşit) kılar mıyız?
4 Ali Fikri Yavuz
Artık müslümanları, mücrim kâfirler gibi yapar mıyız, (hiç sevap bakımından onları bir tutar mıyız)?
5 Celal Yıldırım
Artık biz, (hakka) teslimiyet gösterenleri, günahkâr suçlular gibi mi tutarız ?
6 Diyanet Vakfı
Öyle ya, (Allah'a) teslimiyet gösterenleri, (o) günahkarlar gibi tutar mıyız hiç?
7 Edip Yüksel
Müslümanlara suçlular gibi mi davranalım?
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Öyle ya, teslimiyet gösterenleri suçlular gibi tutar mıyız hiç?
9 Fizilal-il Kuran
Öyle ya biz Müslümanları o günahkarlarla bir tutar mıyız hiç?
10 Gültekin Onan
Öyleyse, müslümanları suçlu günahkar olanlar gibi (eşit) kılar mıyız?
11 Hasan Basri Çantay
Öyle ya, biz müslümanları o günahkârlar gibi yapar mıyız hiç?
12 İbni Kesir
Biz; müslümanları suçlular gibi tutar mıyız hiç?
13 İskender Ali Mihr
İşte böyle, müslümanları (teslim olanları), mücrimler (suçlular) gibi kılar mıyız (bir tutar mıyız)?
14 Muhammed Esed
yoksa, Bize teslim olanlara suçlular ile aynı şekilde mi davranalım?
15 Muslim Shahin
Öyle ya, (Allah'a) teslimiyet gösterenleri , (o) günahkârlar gibi tutar mıyız hiç?
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(34-36) Şüphe yok ki muttakîler için Rableri indinde naim cennetleri vardır. Ya müslümanları o günahkârlar gibi kılar mıyız? Sizin için ne var, nasıl hükmediyorsunuz?
17 Rowwad Translation Center
Biz hiç, Müslümanlarla suçluları bir tutar mıyız?
18 Şaban Piriş
Müslüman olanlarla suçluları bir tutar mıyız?
19 Shaban Britch
Müslüman olanlarla suçluları (kâfirleri) bir tutar mıyız?
20 Suat Yıldırım
Biz hiç, Allah'a itaat ve teslimiyet gösterenleri suçlu kâfirlerle bir tutar mıyız?
21 Süleyman Ateş
Biz müslümanları suçlular gibi yapar mıyız hiç?
22 Tefhim-ul Kuran
Öyleyse, Müslümanları suçlu günahkâr olanlar gibi (eşit) kılar mıyız?
23 Yaşar Nuri Öztürk
Biz, Müslümanları/Allah'a teslim olanları, suçlular gibi yapar mıyız?