فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ ( الحاقة: ٥٢ )
So glorify
فَسَبِّحْ
öyleyse tesbih et
(of) your Lord
رَبِّكَ
Rabbinin
the Most Great
ٱلْعَظِيمِ
ulu
fesebbiḥ bismi rabbike-l`ażîm. (al-Ḥāq̈q̈ah 69:52)
Diyanet Isleri:
Öyleyse çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et.
English Sahih:
So exalt the name of your Lord, the Most Great. ([69] Al-Haqqah : 52)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzih et onu.
2 Adem Uğur
O halde, ulu Rabbinin adını yüceltip noksanlıklardan tenzih et.
3 Ali Bulaç
Öyleyse, büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
4 Ali Fikri Yavuz
O halde (Ey Kerîm Rasûl), yüce Rabbini ismiyle tesbih et...
5 Celal Yıldırım
Çok yüce ulu Rabbin ismini tesbîh et.
6 Diyanet Vakfı
O halde, ulu Rabbinin adını yüceltip noksanlıklardan tenzih et.
7 Edip Yüksel
Öyleyse Büyük olan Rabbinin ismini yücelt.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
O halde, haydi tesbih et Rabbinin yüce ismiyle
9 Fizilal-il Kuran
Öyleyse ey insanlar! Çok büyük olan Rabbinin adını tesbih et.
10 Gültekin Onan
Öyleyse, büyük rabbini ismiyle tesbih et.
11 Hasan Basri Çantay
O halde O büyük Rabbini, kendi adiyle, tesbîh (ve tenzîh) et.
12 İbni Kesir
Öyleyse Rabbını, o büyük adıyla tesbih et.
13 İskender Ali Mihr
O halde Rabbini “Azîm” ismiyle tesbih et.
14 Muhammed Esed
Öyleyse, kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!
15 Muslim Shahin
O halde,Yüce Rabbinin adını yüceltip noksanlıklardan tenzih et.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Artık o Azîm Rabbinin ismiyle tesbihe devam et.
17 Rowwad Translation Center
O halde sen, Yüce Rabbinin adını tesbih et!
18 Şaban Piriş
O halde sen, yüce Rabbinin adı ile tesbih et!
19 Shaban Britch
O halde sen, yüce Rabbinin adı ile tesbih et!
20 Suat Yıldırım
O halde, (ey şanlı Elçi)! Haydi sen de Rabbinin yüce adını zikret!
21 Süleyman Ateş
Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et (O'nun eksikliklerinden uzak, yücelerden yüce olduğunu an).
22 Tefhim-ul Kuran
Öyleyse, büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Hadi artık, yüce Rabbinin adını tespih et!
- القرآن الكريم - الحاقة٦٩ :٥٢
Al-Haqqah 69:52