لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِۖ ( المعارج: ٢٥ )
For the one who asks
لِّلسَّآئِلِ
isteyenler için
and the deprived
وَٱلْمَحْرُومِ
ve mahrumlar için
lissâili velmaḥrûm. (al-Maʿārij 70:25)
Diyanet Isleri:
Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.
English Sahih:
For the petitioner and the deprived – ([70] Al-Ma'arij : 25)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
İsteyene ve mahrum olana.
2 Adem Uğur
Sâile ve mahrûma (vermek için).
3 Ali Bulaç
Yoksul ve yoksun olan(lar)için.
4 Ali Fikri Yavuz
Hem dilenen, hem de iffetinden dilenemiyen için...
5 Celal Yıldırım
(24-25) Mallarında, muhtaç durumda olana, maldan yoksun bulunana belirli bir hak ayıranlar.
6 Diyanet Vakfı
Saile ve mahruma(vermek için).
7 Edip Yüksel
İsteyen yoksula ve yoksuna...
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Hem isteyen için, hem de istemekten utanan yoksul için.
9 Fizilal-il Kuran
10 Gültekin Onan
Yoksul ve yoksun olan(lar) için.
11 Hasan Basri Çantay
(24-25) Mallarında sâil ve mahrum için belli bir hak tanıyanlar,
12 İbni Kesir
13 İskender Ali Mihr
İsteyenler ve mahrum olanlar için.
14 Muhammed Esed
(yardım) isteyenlerin ve (hayatın güzel şeylerinden) yoksun bulunanların;
15 Muslim Shahin
isteyene ve (isteyemediği için) mahrum,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Dilenen ve mahrum olan için.
17 Rowwad Translation Center
İsteyene ve (istemekten utanıp) mahrum kalana.
18 Şaban Piriş
İsteyene ve mahrum olana..
19 Shaban Britch
İsteyene ve (istemekten utanıp) mahrum kalana.
20 Suat Yıldırım
Onlar o kimselerdir ki mallarında isteyen ve yoksun olanların haklarını ayırırlar.
21 Süleyman Ateş
Saile ve mahruma (isteyene ve utancından dolayı istemeyip mahrum kalana).
22 Tefhim-ul Kuran
Yoksul ve yoksun olan(lar) için.
23 Yaşar Nuri Öztürk
- القرآن الكريم - المعارج٧٠ :٢٥
Al-Ma'arij 70:25