الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَۗ ( الأنفال: ٣ )
Those who
ٱلَّذِينَ
onlar ki
establish
يُقِيمُونَ
kılarlar
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
namazlarını
and out of what We have provided them
وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ
ve verdiğimiz rızıktan
they spend
يُنفِقُونَ
(Allah için) harcarlar
elleẕîne yüḳîmûne-ṣṣalâte vemimmâ razaḳnâhüm yünfiḳûn. (al-ʾAnfāl 8:3 )
Diyanet Isleri: İnananlar ancak, o kimselerdir ki Allah anıldığı zaman kalbleri titrer, ayetleri okunduğu zaman bu onların imanlarını artırır. Ve Rablerine güvenirler; namaz kılarlar; kendilerine verdiğimiz rızıktan yerli yerince sarf ederler.
English Sahih: The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend. ([8] Al-Anfal : 3 )
Collapse
1 Abdulbaki GölpınarlıOnlardır ki namaz kılarlar ve rızıklandırdığımız şeylerin bir kısmını harcarlar.
2 Adem UğurOnlar namazlarını dosdoğru kılan ve kendilerine rızık olarak verdiğimizden (Allah yolunda) harcayan kimselerdir.
3 Ali BulaçOnlar, namazı dosdoğru kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak ederler.
4 Ali Fikri YavuzMüminler o kimselerdir ki, namazı gereği üzre kılarlar, kendilerine verdiğimiz rızıklardan Hak yolunda harcarlar.
5 Celal YıldırımHem onlar namazı dosdoğru kılarlar ve bizim rızık olarak kendilerine sunduğumuzdan (Allah için) harcarlar.
6 Diyanet VakfıOnlar namazlarını dosdoğru kılan ve kendilerine rızık olarak verdiğimizden (Allah yolunda) harcayan kimselerdir.
7 Edip YükselOnlar ki namazı gözetirler ve kendilerine verdiğimiz rızıklardan yardım olarak verirler.
8 Elmalılı Hamdi YazırOnlar ki, namazı gereği gibi kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdiğimiz şeylerden Allah yoluna harcarlar.
9 Fizilal-il KuranOnlar namazı kılarlar ve kendilerine bağışladığımız rızıklardan başkalarına da verirler.
10 Gültekin OnanOnlar, namazı gözetirler ve kendilerine verdiğimiz rızıklardan infak ederler.
11 Hasan Basri Çantay(Mü´minler) onlardır ki namazı dosdoğru kılarlar, kendilerine rızk olarak verdiğimizden (Allah yolunda) harcarlar.
12 İbni KesirOnlar ki; namazı dosdoğru kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdiğimizden de infak ederler.
13 İskender Ali MihrOnlar namazlarını ikame ederler (kılarlar) ve rızık olarak verdiğimiz şeylerden infâk ederler.
14 Muhammed EsedOnlar ki, namazlarında devamlı ve kararlıdırlar; kendilerine rızık olarak bahşettiğimiz şeylerden başkalarının yararına harcarlar:
15 Muslim ShahinOnlar namazlarını dosdoğru kılan ve kendilerine rızık olarak verdiğimizden (Allah yolunda) harcayan kimselerdir.
16 Ömer Nasuhi BilmenOnlar (o mü´minlerdir ki) namazı dosdoğru kılarlar ve kendilerini merzûk etmiş olduğumuz şeylerden infakta bulunurlar.
17 Rowwad Translation CenterOnlar namazlarını dosdoğru kılarlar, kendilerine rızık olarak verdiğimizden de Allah yolunda harcarlar.
18 Şaban PirişBunlar, namazı kılarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan infak ederler.
19 Shaban BritchBunlar, namazı (hakkıyla) kılarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan infak ederler.
20 Suat YıldırımNamazı hakkıyla ifa edip kendilerine nasib ettiğimiz mallardan hayırlı işlerde harcarlar.
21 Süleyman AteşNamazlarını kılarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan (Allah için) harcarlar.
22 Tefhim-ul KuranOnlar, namazı dosdoğru kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak ederler.
23 Yaşar Nuri ÖztürkNamazı/duayı yerine getirirler onlar. Ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden dağıtırlar.
القرآن الكريم - الأنفال٨ :٣ Al-Anfal 8 :3