Skip to main content
وَفَٰكِهَةً
ve meyva
وَأَبًّا
ve çayır

vefâkihetev veebbâ.

Diyanet Isleri:

Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve meyveler ve otlaklar.

2 Adem Uğur

Meyveler ve çayırlar bitirdik.

3 Ali Bulaç

Meyveler ve otlaklıklar,

4 Ali Fikri Yavuz

Meyveler ve nice çayırlar...

5 Celal Yıldırım

(27-28-29-30-31) Orada dâne, üzüm, yonca, zeytin, hurma, sık ve büyük ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitiririz.

6 Diyanet Vakfı

Meyveler ve çayırlar bitirdik.

7 Edip Yüksel

Meyveler ve sebzeler...

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Meyveler, çayırlar bitirdik.

9 Fizilal-il Kuran

Meyveler ve çayırlar.

10 Gültekin Onan

Meyveler ve otlaklıklar,

11 Hasan Basri Çantay

Meyve (ler), mer´a (lar bitirdik).

12 İbni Kesir

Meyve ve mer´a.

13 İskender Ali Mihr

Ve meyveler ve mer´alar (otlaklar).

14 Muhammed Esed

meyveler ve otlar,

15 Muslim Shahin

meyveler ve çayırlar.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(30-32) Ve ağaçları birbirine girmiş büyük bahçeler. Ve meyveler ve mer´alar (vücuda getirdik). Sizin ve hayvanlarınızın faidelenmesi için.

17 Rowwad Translation Center

Meyveler ve otlaklar,

18 Şaban Piriş

Meyveler ve otlaklar..

19 Shaban Britch

Meyveler ve otlaklar.

20 Suat Yıldırım

Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük.Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.

21 Süleyman Ateş

Meyva ve çayır;

22 Tefhim-ul Kuran

Meyveler ve otlaklıklar.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Meyve, otlak/sebze.