Skip to main content
يَوْمَ
işte o gün
يَفِرُّ
kaçar
ٱلْمَرْءُ
kişi
مِنْ أَخِيهِ
kardeşinden

yevme yefirru-lmerü min eḫîh.

Diyanet Isleri:

O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, karısından ve oğullarından, kaçar.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O gün, bir gündür ki kişi kaçar kardeşinden.

2 Adem Uğur

İşte o gün kişi kardeşinden, kaçar.

3 Ali Bulaç

Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;

4 Ali Fikri Yavuz

O gün kişi kaçacak kardeşinden,

5 Celal Yıldırım

O gün kişi kardeşinden,

6 Diyanet Vakfı

İşte o gün kişi kardeşinden, kaçar.

7 Edip Yüksel

O gün kişi kaçar: kardeşinden,

8 Elmalılı Hamdi Yazır

O gün kişi kaçar, kardeşinden...

9 Fizilal-il Kuran

İşte o gün kişi kaçar, kardeşinden,

10 Gültekin Onan

Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;

11 Hasan Basri Çantay

(evet) kişinin kaçacağı gün: Biraderinden,

12 İbni Kesir

Kişinin kaçacağı gün; kardeşinden,

13 İskender Ali Mihr

O gün kişi kardeşinden kaçar.

14 Muhammed Esed

herkesin kardeşinden kaç(mak iste)diği Gün,

15 Muslim Shahin

İşte o gün kişi kardeşinden kaçar.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(34-36) İnsanın kardeşinden firar edeceği gün. Ve anasından ve babasından. Ve refîkasından ve oğullarından (firar edeceği bir gün).

17 Rowwad Translation Center

O gün kişi kardeşinden kaçar.

18 Şaban Piriş

O gün kişi kardeşinden kaçar.

19 Shaban Britch

O gün kişi kardeşinden kaçar.

20 Suat Yıldırım

İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve evlatlarından bile kaçar.

21 Süleyman Ateş

İşte o gün kişi kaçar: kardeşinden,

22 Tefhim-ul Kuran

Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;

23 Yaşar Nuri Öztürk

Bir gün ki o, kişi öz kardeşinden kaçar,