وَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِيْهِۗ ( عبس: ٣٦ )
And his wife
وَصَٰحِبَتِهِۦ
ve eşi(nden)
and his children
وَبَنِيهِ
ve oğulları(ndan)
veṣâḥibetihî vebenîh. (ʿAbasa 80:36)
Diyanet Isleri:
O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, karısından ve oğullarından, kaçar.
English Sahih:
And his wife and his children, ([80] 'Abasa : 36)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve eşinden ve çocuğundan.
2 Adem Uğur
Eşinden ve çocuklarından.
3 Ali Bulaç
Eşinden ve çocuklarından,
4 Ali Fikri Yavuz
Zevcesinden ve oğullarından,
5 Celal Yıldırım
(35-36) Anasından, babasından, eşinden ve oğullarından kaçar.
6 Diyanet Vakfı
Eşinden ve çocuklarından.
7 Edip Yüksel
Eşinden ve çocuklarından...
8 Elmalılı Hamdi Yazır
9 Fizilal-il Kuran
10 Gültekin Onan
Eşinden ve çocuklarından,
11 Hasan Basri Çantay
Karısından ve oğullarından.
12 İbni Kesir
13 İskender Ali Mihr
Ve eşinden ve oğlundan (kaçar).
14 Muhammed Esed
eşinden ve çocuklarından:
15 Muslim Shahin
eşinden ve çocuklarından.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(34-36) İnsanın kardeşinden firar edeceği gün. Ve anasından ve babasından. Ve refîkasından ve oğullarından (firar edeceği bir gün).
17 Rowwad Translation Center
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve evlatlarından bile kaçar.
21 Süleyman Ateş
22 Tefhim-ul Kuran
Eşinden ve çocuklarından.
23 Yaşar Nuri Öztürk
- القرآن الكريم - عبس٨٠ :٣٦
'Abasa 80:36