Skip to main content

قَاتِلُوْهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللّٰهُ بِاَيْدِيْكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُوْرَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِيْنَۙ  ( التوبة: ١٤ )

Fight them
قَٰتِلُوهُمْ
onlarla savaşın (ki)
Allah will punish them
يُعَذِّبْهُمُ
onlara azabetsin
Allah will punish them
ٱللَّهُ
Allah
by your hands
بِأَيْدِيكُمْ
sizin ellerinizle
and disgrace them
وَيُخْزِهِمْ
ve onları rezil etsin
and give you victory
وَيَنصُرْكُمْ
ve sizi üstün getirsin
over them
عَلَيْهِمْ
onlara
and will heal
وَيَشْفِ
ve şifa versin
(the) breasts
صُدُورَ
göğüslerine
(of) a people
قَوْمٍ
toplumunun
(who are) believers
مُّؤْمِنِينَ
inananlar

ḳâtilûhüm yü`aẕẕibhümü-llâhü bieydîküm veyuḫzihim veyenṣurküm `aleyhim veyeşfi ṣudûra ḳavmim mü'minîn. (at-Tawbah 9:14)

Diyanet Isleri:

Onlarla savaşın ki Allah sizin elinizle onları azablandırsın, rezil etsin ve sizi üstün getirsin de müminlerin gönüllerini ferahlandırsın, kalblerindeki öfkeyi gidersin. Allah dilediğinin tevbesini kabul eder. Allah Bilendir, Hakimdir.

English Sahih:

Fight them; Allah will punish them by your hands and will disgrace them and give you victory over them and satisfy the breasts [i.e., desires] of a believing people ([9] At-Tawbah : 14)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Savaşın onlarla da Allah, ellerinizle onları azaplandırsın, aşağılatsın onları, onlara karşı yardım etsin size ve inanan topluluğun göğüslerini ferahlatsın.