وَالسَّمَاۤءِ وَمَا بَنٰىهَاۖ ( الشمس: ٥ )
And the heaven
وَٱلسَّمَآءِ
ve göğe andolsun
constructed it
بَنَىٰهَا
onu yapana
vessemâi vemâ benâhâ. (aš-Šams 91:5)
Diyanet Isleri:
English Sahih:
And [by] the sky and He who constructed it ([91] Ash-Shams : 5)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
2 Adem Uğur
Gökyüzüne ve onu bina edene,
3 Ali Bulaç
4 Ali Fikri Yavuz
5 Celal Yıldırım
6 Diyanet Vakfı
Gökyüzüne ve onu bina edene,
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
9 Fizilal-il Kuran
10 Gültekin Onan
11 Hasan Basri Çantay
12 İbni Kesir
13 İskender Ali Mihr
Ve semaya ve onu bina edene.
14 Muhammed Esed
Gökyüzünü ve onun harika yapısını düşün,
15 Muslim Shahin
gökyüzüne ve onu bina edene, yemin ederim ki,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(4-5) Ve güneşi örtüp ışıklığını gideren geceye. Ve göğe ve onu bina edene.
17 Rowwad Translation Center
Göğe ve onu bina edene andolsun.
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
21 Süleyman Ateş
Göğe ve onu yapana andolsun.
22 Tefhim-ul Kuran
23 Yaşar Nuri Öztürk
- القرآن الكريم - الشمس٩١ :٥
Asy-Syams 91:5