Skip to main content

قُلْ اِنَّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْـكَذِبَ لَا يُفْلِحُوْنَۗ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
inna
إِنَّ
"Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
invent
جو گھڑتے ہیں
ʿalā
عَلَى
against
پر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the lie
جھوٹ
لَا
they will not succeed"
نہیں
yuf'liḥūna
يُفْلِحُونَ
they will not succeed"
فلاح پائیں گے

طاہر القادری:

فرما دیجئے: بیشک جو لوگ اللہ پرجھوٹا بہتان باندھتے ہیں وہ فلاح نہیں پائیں گے،

English Sahih:

Say, "Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed."

1 Abul A'ala Maududi

اے محمدؐ، کہہ دو کہ جو لوگ اللہ پر جھوٹے افترا باندھتے ہیں وہ ہرگز فلاح نہیں پا سکتے