Skip to main content

وَقَالَ مُوْسٰى رَبَّنَاۤ اِنَّكَ اٰتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَاَهٗ زِيْنَةً وَّاَمْوَالًا فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۙ رَبَّنَا لِيُضِلُّوْا عَنْ سَبِيْلِكَۚ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلٰۤى اَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوْا حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَ لِيْمَ

waqāla
وَقَالَ
And Musa said
اور کہا
mūsā
مُوسَىٰ
And Musa said
موسیٰ نے
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
اے ہمارے رب
innaka
إِنَّكَ
Indeed, You
بیشک تو نے
ātayta
ءَاتَيْتَ
have given
دیا تو نے
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
فرعون کو
wamala-ahu
وَمَلَأَهُۥ
and his chiefs
اور اس کے سرداروں کو
zīnatan
زِينَةً
splendor
زینت کا سامان
wa-amwālan
وَأَمْوَٰلًا
and wealth
اور مال
فِى
in
میں
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
زندگی
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
دنیا کی
rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord!
اے ہمارے رب
liyuḍillū
لِيُضِلُّوا۟
That they may lead astray
تاکہ وہ بھٹکائیں
ʿan
عَن
from
سے
sabīlika
سَبِيلِكَۖ
Your way
تیرے راستے
rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord!
اے ہمارے رب
iṭ'mis
ٱطْمِسْ
Destroy
مٹا دے
ʿalā
عَلَىٰٓ
[on]
کو
amwālihim
أَمْوَٰلِهِمْ
their wealth
ان کے مالوں
wa-ush'dud
وَٱشْدُدْ
and harden
اور سخت کردے
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
اوپر
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
ان کے دلوں کو
falā
فَلَا
so (that) not
تو نہ لائیں
yu'minū
يُؤْمِنُوا۟
they believe
وہ ایمان
ḥattā
حَتَّىٰ
until
یہاں تک کہ
yarawū
يَرَوُا۟
they see
وہ دیکھ لیں
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
عذاب
l-alīma
ٱلْأَلِيمَ
the painful"
دردناک

طاہر القادری:

اور موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: اے ہمارے رب! بیشک تو نے فرعون اور اس کے سرداروں کو دنیوی زندگی میں اسبابِ زینت اور مال و دولت (کی کثرت) دے رکھی ہے، اے ہمارے رب! (کیا تو نے انہیں یہ سب کچھ اس لئے دیا ہے) تاکہ وہ (لوگوں کو کبھی لالچ اور کبھی خوف دلا کر) تیری راہ سے بہکا دیں۔ اے ہمارے رب! تو ان کی دولتوں کو برباد کردے اور ان کے دلوں کو (اتنا) سخت کردے کہ وہ پھر بھی ایمان نہ لائیں حتٰی کہ وہ دردناک عذاب دیکھ لیں،

English Sahih:

And Moses said, "Our Lord, indeed You have given Pharaoh and his establishment splendor and wealth in the worldly life, our Lord, that they may lead [men] astray from Your way. Our Lord, obliterate their wealth and harden their hearts so that they will not believe until they see the painful punishment."

1 Abul A'ala Maududi

موسیٰؑ نے دعا کی “اے ہمارے رب، تو نے فرعون اور اس کے سرداروں کو دنیا کی زندگی میں زینت اور اموال سے نواز رکھا ہے اے رب، کیا یہ اس لیے ہے کہ وہ لوگوں کو تیری راہ سے بھٹکائیں؟ اے رب، ان کے مال غارت کر دے اور ان کے دلوں پر ایسی مہر کر دے کہ ایمان نہ لائیں جب تک دردناک عذاب نہ دیکھ لیں"