Skip to main content

وَلَـكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ اَزْوَاجُكُمْ اِنْ لَّمْ يَكُنْ لَّهُنَّ وَلَدٌ ۚ فَاِنْ كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَـكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ مِنْۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُّوْصِيْنَ بِهَاۤ اَوْ دَ يْنٍ ۗ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ اِنْ لَّمْ يَكُنْ لَّكُمْ وَلَدٌ ۚ فَاِنْ كَانَ لَـكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُمْ مِّنْۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوْصُوْنَ بِهَاۤ اَوْ دَ يْنٍ ۗ وَاِنْ كَانَ رَجُلٌ يُّوْرَثُ كَلٰلَةً اَوِ امْرَاَةٌ وَّلَهٗۤ اَخٌ اَوْ اُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ ۚ فَاِنْ كَانُوْۤا اَكْثَرَ مِنْ ذٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَاۤءُ فِى الثُّلُثِ مِنْۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُّوْصٰى بِهَاۤ اَوْ دَ يْنٍ ۙ غَيْرَ مُضَاۤرٍّ ۚ وَصِيَّةً مِّنَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَلِيْمٌ ۗ

And for you
وَلَكُمْ
اور تمہارے لیے
(is) half
نِصْفُ
آدھا ہے
(of) what
مَا
جو
(is) left
تَرَكَ
چھوڑا
by your wives
أَزْوَٰجُكُمْ
تمہاری بیویوں نے
if
إِن
اگر
not
لَّمْ
نہ
is
يَكُن
ہو
for them
لَّهُنَّ
ان کے لیے
a child
وَلَدٌۚ
اولاد۔ کوئی بچہ
But if
فَإِن
پھر اگر
is
كَانَ
ہے
for them
لَهُنَّ
ان کے لیے
a child
وَلَدٌ
اولاد
then for you
فَلَكُمُ
تو تمہارے لیے
(is) the fourth
ٱلرُّبُعُ
چوتھا حصہ ہے
of what
مِمَّا
اس میں سے جو
they left
تَرَكْنَۚ
وہ چھوڑ جائیں
from
مِنۢ
سے
after
بَعْدِ
بعد
any will
وَصِيَّةٍ
وصیت کے
they have made
يُوصِينَ
وہ عورتیں وصیت کر جائیں
[for which]
بِهَآ
جس کی
or
أَوْ
یا
any debt
دَيْنٍۚ
قرض کی ادائیگی کے بعد
And for them
وَلَهُنَّ
اور ان عورتوں کے لیے ہے
(is) the fourth
ٱلرُّبُعُ
چوتھا حصہ
of what
مِمَّا
اس میں سے جو
you left
تَرَكْتُمْ
چھوڑا تم نے
if
إِن
اگر
not
لَّمْ
نہیں
is
يَكُن
ہے
for you
لَّكُمْ
تمہارے لیے
a child
وَلَدٌۚ
اولاد
But if
فَإِن
پھر اگر
is
كَانَ
ہے
for you
لَكُمْ
تمہارے لیے
a child
وَلَدٌ
اولاد
then for them
فَلَهُنَّ
تو ان عورتوں کے لیے ہے
(is) the eighth
ٱلثُّمُنُ
آٹھواں حصہ
of what
مِمَّا
اس میں سے جو
you left
تَرَكْتُمۚ
چھوڑا تم نے
from
مِّنۢ
کے
after
بَعْدِ
بعد
any will
وَصِيَّةٍ
وصیت
you have made
تُوصُونَ
تم وصیت کر جاؤ
[for which]
بِهَآ
جس کی
or
أَوْ
یا
any debt
دَيْنٍۗ
ادائیگی قرض کے بعد
And if
وَإِن
اور اگر
[is]
كَانَ
ہے
a man
رَجُلٌ
ایک شخص
(whose wealth) is to be inherited
يُورَثُ
جس کی میراث لی جاتی ہے
(has) no parent or child
كَلَٰلَةً
کلالہ
or
أَوِ
یا
a women
ٱمْرَأَةٌ
کوئی عورت ہے
and for him
وَلَهُۥٓ
اور اس کے لیے
(is) a brother
أَخٌ
ایک بھائی ہو
or
أَوْ
یا
a sister
أُخْتٌ
ایک بہن ہو
then for each
فَلِكُلِّ
تو واسطے ہر
one
وَٰحِدٍ
ایک کے
of (the) two
مِّنْهُمَا
ان دونوں میں سے
(is) the sixth
ٱلسُّدُسُۚ
چھٹا حصہ ہے
But if
فَإِن
پھر اگر
they are
كَانُوٓا۟
وہ سب ہوں
more
أَكْثَرَ
زیادہ
than
مِن
سے
that
ذَٰلِكَ
اس
then they
فَهُمْ
تو وہ
(are) partners
شُرَكَآءُ
شریک ہیں
in
فِى
میں
the third
ٱلثُّلُثِۚ
ایک تہائی
from
مِنۢ
کے
after
بَعْدِ
بعد
any will
وَصِيَّةٍ
وصیت (کے)
was made
يُوصَىٰ
وصیت کی جائے
[for which]
بِهَآ
اس کی
or
أَوْ
یا
any debt
دَيْنٍ
قرض (کی ادائیگی کے بعد)
without
غَيْرَ
نہ
(being) harmful
مُضَآرٍّۚ
نقصان دینے والا ہو۔ نہ ضرر پہنچانے والا ہو
An ordinance
وَصِيَّةً
وصیت ہے
from
مِّنَ
سے
Allah
ٱللَّهِۗ
اللہ کی طرف
And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
(is) All-Knowing
عَلِيمٌ
جاننے والا ہے
All-Forbearing
حَلِيمٌ
بردبار ہے

طاہر القادری:

اور تمہارے لئے اس (مال) کا آدھا حصہ ہے جو تمہاری بیویاں چھوڑ جائیں بشرطیکہ ان کی کوئی اولاد نہ ہو، پھر اگر ان کی کوئی اولاد ہو تو تمہارے لئے ان کے ترکہ سے چوتھائی ہے (یہ بھی) اس وصیت (کے پورا کرنے) کے بعد جو انہوں نے کی ہو یا قرض (کی ادائیگی) کے بعد، اور تمہاری بیویوں کا تمہارے چھوڑے ہوئے (مال) میں سے چوتھا حصہ ہے بشرطیکہ تمہاری کوئی اولاد نہ ہو، پھر اگر تمہاری کوئی اولاد ہو تو ان کے لئے تمہارے ترکہ میں سے آٹھواں حصہ ہے تمہاری اس (مال) کی نسبت کی ہوئی وصیت (پوری کرنے) یا (تمہارے) قرض کی ادائیگی کے بعد، اور اگر کسی ایسے مرد یا عورت کی وراثت تقسیم کی جا رہی ہو جس کے نہ ماں باپ ہوں نہ کوئی اولاد اور اس کا (ماں کی طرف سے) ایک بھائی یا ایک بہن ہو (یعنی اخیافی بھائی یا بہن) تو ان دونوں میں سے ہر ایک کے لئے چھٹا حصہ ہے، پھر اگر وہ بھائی بہن ایک سے زیادہ ہوں تو سب ایک تہائی میں شریک ہوں گے (یہ تقسیم بھی) اس وصیت کے بعد (ہو گی) جو (وارثوں کو) نقصان پہنچائے بغیر کی گئی ہو یا قرض (کی ادائیگی) کے بعد، یہ اللہ کی طرف سے حکم ہے، اور اللہ خوب علم و حلم والا ہے،

English Sahih:

And for you is half of what your wives leave if they have no child. But if they have a child, for you is one fourth of what they leave, after any bequest they [may have] made or debt. And for them [i.e., the wives] is one fourth if you leave no child. But if you leave a child, then for them is an eighth of what you leave, after any bequest you [may have] made or debt. And if a man or woman leaves neither ascendants nor descendants but has a brother or a sister, then for each one of them is a sixth. But if they are more than two, they share a third, after any bequest which was made or debt, as long as there is no detriment [caused]. [This is] an ordinance from Allah, and Allah is Knowing and Forbearing.

1 Abul A'ala Maududi

اور تمہاری بیویوں نے جو کچھ چھوڑا ہو اس کا آدھا حصہ تمہیں ملے گا اگر وہ بے اولاد ہوں، ورنہ اولاد ہونے کی صورت میں ترکہ کا ایک چوتھائی حصہ تمہارا ہے جبکہ وصیت جو انہوں ں نے کی ہو پوری کر دی جائے، اور قرض جو اُنہوں نے چھوڑا ہو ادا کر دیا جائے اور وہ تمہارے ترکہ میں سے چوتھائی کی حق دار ہوں گی اگر تم بے اولاد ہو، ورنہ صاحب اولاد ہونے کی صورت میں اُن کا حصہ آٹھواں ہوگا، بعد اس کے کہ جو وصیت تم نے کی ہو وہ پوری کر دی جائے اور جو قرض تم نے چھوڑا ہو وہ ادا کر دیا جائے اور اگر وہ مرد یا عورت (جس کی میراث تقسیم طلب ہے) بے اولاد بھی ہو اور اس کے ماں باپ بھی زندہ نہ ہوں، مگر اس کا ایک بھائی یا ایک بہن موجود ہو تو بھائی اور بہن ہر ایک کو چھٹا حصہ ملے گا، اور بھائی بہن ایک سے زیادہ ہوں تو کل ترکہ کے ایک تہائی میں وہ سب شریک ہوں گے، جبکہ وصیت جو کی گئی ہو پوری کر دی جائے، اور قرض جو میت نے چھوڑا ہو ادا کر دیا جائے، بشر طیکہ وہ ضرر رساں نہ ہو یہ حکم ہے اللہ کی طرف سے اور اللہ دانا و بینا اور نرم خو ہے