فَضْلًا مِّنَ اللّٰهِ وَنِعْمَةً ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
ایسے ہی لوگ اللہ کے فضل و احسان سے راست رو ہیں اور اللہ علیم و حکیم ہے
English Sahih:
[It is] as bounty from Allah and favor. And Allah is Knowing and Wise.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
ایسے ہی لوگ اللہ کے فضل و احسان سے راست رو ہیں اور اللہ علیم و حکیم ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اللہ کا فضل اور احسان، اور اللہ علم و حکمت والا ہے،
احمد علی Ahmed Ali
الله کے فضل اور احسان سے اور الله جاننے والا حکمت والا ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اللہ کے احسان و انعام سے (١) اور اللہ دانا اور با حکمت ہے۔
٨۔١ یہ آیت میں بھی صحابہ کرام کی فضیلت، ان کے ایمان اور ان کے رشد و ہدایت پر ہونے کی واضح دلیل ہے ولو کرہ الکافرون ۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) خدا کے فضل اور احسان سے۔ اور خدا جاننے والا (اور) حکمت والا ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اللہ کے احسان وانعام سے اور اللہ دانا اور باحکمت ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اللہ کے فضل و کرم اور اس کے انعام و احسان سے اور اللہ بڑا جاننے والا، بڑا حکمت والا ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ اللہ کا فضل اور اس کی نعمت ہے اور اللہ سب کچھ جاننے والا بھی ہے اور صاحب هحکمت بھی ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(یہ) اﷲ کے فضل اور (اس کی) نعمت (یعنی تم میں رسولِ اُمّی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی بعثت اور موجودگی) کے باعث ہے، اور اﷲ خوب جاننے والا اور بڑی حکمت والا ہے،