Skip to main content

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَابْتَغُوْۤا اِلَيْهِ الْوَسِيْلَةَ وَجَاهِدُوْا فِىْ سَبِيْلِهٖ لَعَلَّـكُمْ تُفْلِحُوْنَ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
اے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
وہ لوگو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
جو ایمان لائے ہو
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
Fear
ڈرو
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ سے
wa-ib'taghū
وَٱبْتَغُوٓا۟
and seek
اور تلاش کرو
ilayhi
إِلَيْهِ
towards Him
اس کی طرف
l-wasīlata
ٱلْوَسِيلَةَ
the means
وسیلہ
wajāhidū
وَجَٰهِدُوا۟
and strive hard
اور جہاد کرو
فِى
in
میں
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
His way
اس کی راہ (میں)
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تاکہ تم
tuf'liḥūna
تُفْلِحُونَ
succeed
تم فلاح پاجاؤ۔ تم کامیاب ہوجاؤ

طاہر القادری:

اے ایمان والو! اﷲ سے ڈرتے رہو اور اس (کے حضور) تک (تقرب اور رسائی کا) وسیلہ تلاش کرو اور اس کی راہ میں جہاد کرو تاکہ تم فلاح پاجاؤ،

English Sahih:

O you who have believed, fear Allah and seek the means [of nearness] to Him and strive in His cause that you may succeed.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اللہ سے ڈرو اور اُس کی جناب میں بار یابی کا ذریعہ تلاش کرو اور اس کی راہ میں جدوجہد کرو، شاید کہ تمہیں کامیابی نصیب ہو جائے