Skip to main content

۞ وَاِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًا ۘ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۗهُوَ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيْهَا فَاسْتَغْفِرُوْهُ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ ۗاِنَّ رَبِّيْ قَرِيْبٌ مُّجِيْبٌ  ( هود: ٦١ )

wa-ilā
وَإِلَىٰ
And to
至|和
thamūda
ثَمُودَ
Thamud
赛莫德人
akhāhum
أَخَاهُمْ
(We sent) their brother
他们的|弟兄
ṣāliḥan
صَٰلِحًاۚ
Salih
撒立哈
qāla
قَالَ
He said
他说
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
我的|宗族|喔
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
Worship
你们应崇拜
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
مَا
not
为|不
lakum
لَكُم
you have
你们
min
مِّنْ
any
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
ghayruhu
غَيْرُهُۥۖ
other than Him
他的|不
huwa
هُوَ
He
ansha-akum
أَنشَأَكُم
produced you
你们|他创造
mina
مِّنَ
from
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
wa-is'taʿmarakum
وَٱسْتَعْمَرَكُمْ
and settled you
你们|他使安居|和
fīhā
فِيهَا
in it
它|在
fa-is'taghfirūhu
فَٱسْتَغْفِرُوهُ
So ask forgiveness of Him
他|你们应求饶|因此
thumma
ثُمَّ
then
然后
tūbū
تُوبُوٓا۟
turn in repentance
你们应归依
ilayhi
إِلَيْهِۚ
to Him
他|至
inna
إِنَّ
Indeed
确实
rabbī
رَبِّى
my Lord
我的|养主
qarībun
قَرِيبٌ
(is) near
临近的
mujībun
مُّجِيبٌ
All-Responsive"
回应的

Wa ilaa Samooda akhaahum Saalihaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahim ghairuhoo Huwa ansha akum minal ardi wasta' marakum feehaa fastaghfiroohu summa toobooo ilaih; inna Rabbee Qareebum Mujeeb (Hūd 11:61)

English Sahih:

And to Thamud [We sent] their brother Saleh. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. He has produced you from the earth and settled you in it, so ask forgiveness of Him and then repent to Him. Indeed, my Lord is near and responsive." (Hud [11] : 61)

Ma Jian (Simplified):

我确已派遣赛莫德人的弟兄撒立哈去教化他们,他说:“我的宗族啊!你们应当崇拜安拉,除他外,绝无应受你们崇拜的。他用地上的土创造你们,并使你们在大地上居住,故你们应当向他求饶,然后你们向他忏悔。我的主确是临近的,确是有求必应的。” (呼德 [11] : 61)

1 Mokhtasar Chinese

我派遣赛莫德人的兄弟撒立哈去劝化他们,他说:“我的族人啊!你们当崇拜独一的真主,你们除祂外,绝无应受崇拜的。祂用土创造了你们——创造了你们的祖先阿丹。祂使你们成为大地的建设者,你们当向祂求恕,然后,你们当归依祂,力行善事,放弃罪恶。我的主是临近虔诚敬拜者的,对他的祈祷有求必应。”