Skip to main content

وَجَاۤءَهٗ قَوْمُهٗ يُهْرَعُوْنَ اِلَيْهِۗ وَمِنْ قَبْلُ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ السَّيِّاٰتِۗ قَالَ يٰقَوْمِ هٰٓؤُلَاۤءِ بَنَاتِيْ هُنَّ اَطْهَرُ لَكُمْ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْزُوْنِ فِيْ ضَيْفِيْۗ اَلَيْسَ مِنْكُمْ رَجُلٌ رَّشِيْدٌ  ( هود: ٧٨ )

wajāahu
وَجَآءَهُۥ
And came (to) him
他|他来到|和
qawmuhu
قَوْمُهُۥ
his people
他的|宗族
yuh'raʿūna
يُهْرَعُونَ
rushing
他们仓促
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
他|至
wamin
وَمِن
and before
从|和
qablu
قَبْلُ
and before
以前
kānū
كَانُوا۟
they (had) been
他们是
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
doing
他们做
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
the evil deeds
众罪
qāla
قَالَ
He said
喔|他说
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
我的|宗族
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
These
这些
banātī
بَنَاتِى
(are) my daughters
我的|女儿
hunna
هُنَّ
they
她们
aṭharu
أَطْهَرُ
(are) purer
更纯洁
lakum
لَكُمْۖ
for you
你们|对
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
你们应敬畏|因此
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
tukh'zūni
تُخْزُونِ
disgrace me
我|你们使惭愧
فِى
concerning
ḍayfī
ضَيْفِىٓۖ
my guests
我的|众客人
alaysa
أَلَيْسَ
Is (there) not
他不|吗?
minkum
مِنكُمْ
among you
你们|从
rajulun
رَجُلٌ
a man
一个男人
rashīdun
رَّشِيدٌ
right-minded?"
精神健全

Wa jaaa'ahoo qawmuhoo yuhra'oona ilaihi wa min qablu kaanoo ya'maloonas saiyiaat; qaala yaa qawmi haaa'ulaaa'i banaatee hunna atharu lakum fattaqul laaha wa laa tukhzooni fee daifee alaisa minkum rajulur rasheed (Hūd 11:78)

English Sahih:

And his people came hastening to him, and before [this] they had been doing evil deeds. He said, "O my people, these are my daughters; they are purer for you. So fear Allah and do not disgrace me concerning my guests. Is there not among you a man of reason?" (Hud [11] : 78)

Ma Jian (Simplified):

他的宗族仓猝地到他的家里来,他们向来是作恶的。他说:“我的宗族啊!这些是我的女儿,她们对于你们是更纯洁的。你们应当敬畏安拉,你们对于我的客人们不要使我丢脸。难道你们中没有一个精神健全的人吗?” (呼德 [11] : 78)

1 Mokhtasar Chinese

鲁特的族人迅速地来到他家,企图对他的客人行不轨之事。他们的习惯就是与男子搞同性恋。为了阻止自己的族人和保护自己的客人,他说:“你们可以娶我的这些女儿,她们对于你们是更纯洁的。你们当畏惧真主,不要让我在客人面前丢脸。我的族人啊!难道你们中没有一个理智正常的人,禁止你们做这样的丑事吗?”