وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَآ اَنْ اَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ ەۙ وَذَكِّرْهُمْ بِاَيّٰىمِ اللّٰهِ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍ ( ابراهيم: ٥ )
walaqad
وَلَقَدْ
And verily
必定|和
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
我们派遣
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
穆萨
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآ
with Our Signs
我们的|众迹象|在
an
أَنْ
that
那个
akhrij
أَخْرِجْ
"Bring out
你应带出
qawmaka
قَوْمَكَ
your people
你的|宗族
mina
مِنَ
from
从
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
重重黑暗
ilā
إِلَى
to
至
l-nūri
ٱلنُّورِ
the light
光明
wadhakkir'hum
وَذَكِّرْهُم
And remind them
他们|你们应纪念|和
bi-ayyāmi
بِأَيَّىٰمِ
of the days
众日子|在
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah"
真主的
inna
إِنَّ
Indeed
确实
fī
فِى
in
在
dhālika
ذَٰلِكَ
that
这个
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) the signs
众迹象|必定
likulli
لِّكُلِّ
for everyone
每个|对
ṣabbārin
صَبَّارٍ
patient
坚忍的
shakūrin
شَكُورٍ
and thankful
感恩的
Wa laqad arsalnaa Moosaa bi Aayaatinaa an akhrij qawmaka minaz zulumaati ilan noori wa zak kirhum bi ayyaamil laah; inna fee zaalika la aayaatil likulli sabbaarin shakoor (ʾIbrāhīm 14:5)
English Sahih:
And We certainly sent Moses with Our signs, [saying], "Bring out your people from darknesses into the light and remind them of the days of Allah." Indeed in that are signs for everyone patient and grateful. (Ibrahim [14] : 5)
Ma Jian (Simplified):
我确已派遣穆萨带着我的许多迹象去,(我说):“你把你的宗族从重重黑暗中引入光明吧。你应当以安拉的一些纪念日提醒他们。”对于每个坚忍者和感恩者,此中确有许多迹象。 (易卜拉欣 [14] : 5)