وَاِذَا قَرَأْتَ الْقُرْاٰنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُوْرًاۙ ( الإسراء: ٤٥ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
qarata
قَرَأْتَ
you recite
你诵读
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
古兰
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We place
我们安置
baynaka
بَيْنَكَ
between you
你的|之间
wabayna
وَبَيْنَ
and between
之间|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
lā
لَا
(do) not
不
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
他们相信
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
后世|在
ḥijāban
حِجَابًا
a barrier
一个障碍
mastūran
مَّسْتُورًا
hidden
不见的
Wa izaa qaraatal Quraana ja'alnaa bainaka wa bainal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati hijaabam mastooraa (al-ʾIsrāʾ 17:45)
English Sahih:
And when you recite the Quran, We put between you and those who do not believe in the Hereafter a concealed partition. (Al-Isra [17] : 45)
Ma Jian (Simplified):
当你诵读《古兰经》的时候,我在你和不信后世者之间安置一道隐微的屏障。 (夜行 [17] : 45)