Skip to main content

وَاِذَا قَرَأْتَ الْقُرْاٰنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُوْرًاۙ   ( الإسراء: ٤٥ )

And when
وَإِذَا
এবং যখন
you recite
قَرَأْتَ
তুমি পাঠ করো
the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআন
We place
جَعَلْنَا
আমরা বানাই
between you
بَيْنَكَ
তোমার মাঝে
and between
وَبَيْنَ
ও মাঝে
those who
ٱلَّذِينَ
তাদের (যারা)
(do) not
لَا
না
believe
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
in the Hereafter
بِٱلْءَاخِرَةِ
উপর আখিরাতের
a barrier
حِجَابًا
পর্দা
hidden
مَّسْتُورًا
প্রচ্ছন্ন

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তুমি যখন কুরআন পাঠ কর তখন আমি তোমার আর যারা আখেরাতে বিশ্বাস করে না তাদের মাঝে একটা অদৃশ্য পর্দা স্থাপন ক’রে দিয়েছি।

English Sahih:

And when you recite the Quran, We put between you and those who do not believe in the Hereafter a concealed partition.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি যখন কুরআন পাঠ কর, তখন তোমার ও যারা পরলোকে বিশ্বাস করে না, তাদের মধ্যে এক আবরক পর্দা করে দিই। [১]

[১] مَسْتُوْرٌ অর্থ হল سَاتِر (আবরক বা অন্তরাল) অথবা مستور عن الأبصار (চোখের অন্তরালে) তাই তারা তা দেখে না। এ ছাড়াও তাদের ও হিদায়াতের মধ্যে রয়েছে অন্তরায়।