Skip to main content

وَوَصّٰى بِهَآ اِبْرٰهٖمُ بَنِيْهِ وَيَعْقُوْبُۗ يٰبَنِيَّ اِنَّ اللّٰهَ اصْطَفٰى لَكُمُ الدِّيْنَ فَلَا تَمُوْتُنَّ اِلَّا وَاَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ ۗ  ( البقرة: ١٣٢ )

wawaṣṣā
وَوَصَّىٰ
And enjoined
他嘱咐|和
bihā
بِهَآ
[it]
它|在
ib'rāhīmu
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
易卜拉欣
banīhi
بَنِيهِ
(upon) his sons
他的|儿子们
wayaʿqūbu
وَيَعْقُوبُ
and Yaqub
叶尔孤白|和
yābaniyya
يَٰبَنِىَّ
"O my sons!
我的|儿子们|喔
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
iṣ'ṭafā
ٱصْطَفَىٰ
has chosen
他选择
lakumu
لَكُمُ
for you
你们|为
l-dīna
ٱلدِّينَ
the religion
这个宗教
falā
فَلَا
so not
不|然后
tamūtunna
تَمُوتُنَّ
(should) you die
你们死
illā
إِلَّا
except
除了
wa-antum
وَأَنتُم
while you
你们|和
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
(are) submissive"
众穆斯林

Wa wassaa bihaaa Ibraaheemu baneehi wa Ya'qoob, yaa baniyya innal laahas tafaa lakumud deena falaa tamootunna illaa wa antum muslimoon (al-Baq̈arah 2:132)

English Sahih:

And Abraham instructed his sons [to do the same] and [so did] Jacob, [saying], "O my sons, indeed Allah has chosen for you this religion, so do not die except while you are Muslims." (Al-Baqarah [2] : 132)

Ma Jian (Simplified):

易卜拉欣和叶孤白都曾以此嘱咐自己的儿子说:“我的儿子们啊!安拉确已为你们拣选了这个宗教,所以,只有你们在成为顺主的人后方可以死。” (黄牛 [2] : 132)

1 Mokhtasar Chinese

易卜拉欣和叶尔孤白都曾以“我已归顺众世界的主”来嘱咐自己的后代。他俩叫来自己的儿子们说:“真主已选择伊斯兰作为你们的宗教,你们应紧紧的抓住它直到死亡,你们应成为外表和内心均归顺真主之人。”