Skip to main content

وَوَصّٰى بِهَآ اِبْرٰهٖمُ بَنِيْهِ وَيَعْقُوْبُۗ يٰبَنِيَّ اِنَّ اللّٰهَ اصْطَفٰى لَكُمُ الدِّيْنَ فَلَا تَمُوْتُنَّ اِلَّا وَاَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ ۗ  ( البقرة: ١٣٢ )

And enjoined
وَوَصَّىٰ
Und hinterließ
[it]
بِهَآ
es
Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
(upon) his sons
بَنِيهِ
seinen Söhnen
and Yaqub
وَيَعْقُوبُ
und Yaqub;
"O my sons!
يَٰبَنِىَّ
"O meine Kinder,
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
has chosen
ٱصْطَفَىٰ
hat auserwählt
for you
لَكُمُ
für euch
the religion
ٱلدِّينَ
die Religion,
so not
فَلَا
also nicht
(should) you die
تَمُوتُنَّ
sterbt,
except
إِلَّا
außer
while you
وَأَنتُم
während ihr
(are) submissive"
مُّسْلِمُونَ
Sich-unterworfene (seid)."

Wa Waşşaá Bihā 'Ibrāhīmu Banīhi Wa Ya`qūbu Yā Banīya 'Inna Allāha Aşţafaá Lakum Ad-Dīna Falā Tamūtunna 'Illā Wa 'Antum Muslimūna. (al-Baq̈arah 2:132)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Ibrahim befahl es seinen Söhnen an - (er) und Ya'qub; "O meine Kinder, Allah hat euch die Religion auserwählt; so sterbt denn nicht, außer (Ihm) ergeben zu sein!" ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 132)

English Sahih:

And Abraham instructed his sons [to do the same] and [so did] Jacob, [saying], "O my sons, indeed Allah has chosen for you this religion, so do not die except while you are Muslims." ([2] Al-Baqarah : 132)

1 Amir Zaidan

Und dies hinterließ Ibrahim seinen Kindern als Vermächtnis, sowie Ya'qub; "Meine Kinder! ALLAH hat euch doch den Din auserwählt, so sterbt nur als Muslime!"