Skip to main content

اَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاۤءَ اِذْ حَضَرَ يَعْقُوْبَ الْمَوْتُۙ اِذْ قَالَ لِبَنِيْهِ مَا تَعْبُدُوْنَ مِنْۢ بَعْدِيْۗ قَالُوْا نَعْبُدُ اِلٰهَكَ وَاِلٰهَ اٰبَاۤىِٕكَ اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ اِلٰهًا وَّاحِدًاۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ   ( البقرة: ١٣٣ )

Or
أَمْ
Oder
were you
كُنتُمْ
wart ihr
witnesses
شُهَدَآءَ
Zeugen,
when
إِذْ
als
came to
حَضَرَ
kam
Yaqub
يَعْقُوبَ
(zu) Ya'qub
[the] death
ٱلْمَوْتُ
der Tod,
when
إِذْ
als
he said
قَالَ
er
to his sons
لِبَنِيهِ
sagte;
"What
مَا
"Was
will you worship
تَعْبُدُونَ
werdet ihr anbeten
from
مِنۢ
von
after me?"
بَعْدِى
nach mir ?"
They said
قَالُوا۟
Sie sagten;
"We will worship
نَعْبُدُ
"Wir werden anbeten
your God
إِلَٰهَكَ
deinen Gott
and (the) God
وَإِلَٰهَ
und (den) Gott
(of) your forefathers
ءَابَآئِكَ
deiner Vorväter,
Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمَ
- Ibrahim
and Ismail
وَإِسْمَٰعِيلَ
und Isma'il
and Ishaq
وَإِسْحَٰقَ
und Ishaq -
God
إِلَٰهًا
Gott
One
وَٰحِدًا
einen.
And we
وَنَحْنُ
Und wir
to Him
لَهُۥ
zu ihm
(are) submissive"
مُسْلِمُونَ
Sich-unterworfene (sein).

'Am Kuntum Shuhadā'a 'Idh Ĥađara Ya`qūba Al-Mawtu 'Idh Qāla Libanīhi Mā Ta`budūna Min Ba`dī Qālū Na`budu 'Ilahaka Wa 'Ilaha 'Ābā'ika 'Ibrāhīma Wa 'Ismā`īla Wa 'Isĥāqa 'Ilahāan Wāĥidāan Wa Naĥnu Lahu Muslimūna. (al-Baq̈arah 2:133)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Oder wart ihr etwa Zeugen, als Ya'qub der Tod nahte? Als er zu seinen Söhnen sagte; "Wem werdet ihr nach mir dienen?" Sie sagten; "Wir werden deinem Gott und dem Gott deiner Vorväter Ibrahim, lsma'il und Ishaq dienen, als dem Einen Gott, und Ihm sind wir ergeben. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 133)

English Sahih:

Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said, "We will worship your God and the God of your fathers, Abraham and Ishmael and Isaac – one God. And we are Muslims [in submission] to Him." ([2] Al-Baqarah : 133)

1 Amir Zaidan

Oder wart ihr etwa Zeugen, als der Tod bei Ya'qub zugegen wurde, als er zu seinen Söhnen sagte; "Wem werdet ihr nach mir dienen?" Sie sagten; "Wir werden weiterhin deinem Gott und dem Gott deiner Väter Ibrahim, Isma'il und Ishaq dienen, einem einzigen Gott, und wir sind Ihm gegenüber Muslime."