Skip to main content

اَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاۤءَ اِذْ حَضَرَ يَعْقُوْبَ الْمَوْتُۙ اِذْ قَالَ لِبَنِيْهِ مَا تَعْبُدُوْنَ مِنْۢ بَعْدِيْۗ قَالُوْا نَعْبُدُ اِلٰهَكَ وَاِلٰهَ اٰبَاۤىِٕكَ اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ اِلٰهًا وَّاحِدًاۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ   ( البقرة: ١٣٣ )

Or
أَمْ
yoksa
were you
كُنتُمْ
siz
witnesses
شُهَدَآءَ
şahit miydiniz
when
إِذْ
zaman
came to
حَضَرَ
geldiği
Yaqub
يَعْقُوبَ
Ya'kub'a
[the] death
ٱلْمَوْتُ
ölüm hali
when
إِذْ
o zaman
he said
قَالَ
(Ya'kub) dedi ki
to his sons
لِبَنِيهِ
oğullarına
"What
مَا
neye
will you worship
تَعْبُدُونَ
kulluk edeceksiniz
from after me?"
مِنۢ بَعْدِى
benden sonra
They said
قَالُوا۟
dediler ki
"We will worship
نَعْبُدُ
kulluk edeceğiz
your God
إِلَٰهَكَ
senin tanrına
and (the) God
وَإِلَٰهَ
ve tanrısına
(of) your forefathers
ءَابَآئِكَ
ataların
Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمَ
İbrahim
and Ismail
وَإِسْمَٰعِيلَ
ve İsma'il
and Ishaq
وَإِسْحَٰقَ
ve İshak'ın
God
إِلَٰهًا
Tanrı'sına
One
وَٰحِدًا
tek
And we
وَنَحْنُ
ve biz
to Him
لَهُۥ
O'na
(are) submissive"
مُسْلِمُونَ
teslim olanlarız

em küntüm şühedâe iẕ ḥaḍara ya`ḳûbe-lmevtü iẕ ḳâle libenîhi mâ ta`büdûne mim ba`dî. ḳâlû na`büdü ilâheke veilâhe âbâike ibrâhîme veismâ`île veisḥâḳa ilâhev vâḥidâ. venaḥnü lehû müslimûn. (al-Baq̈arah 2:133)

Diyanet Isleri:

Yoksa Yakub can verirken sizler yanında mı idiniz? O, oğullarına: "Benden sonra kime kulluk edeceksiniz?" diye sormuştu; Onlar da: "Senin Tanrına ve ataların İbrahim, İsmail, İshak'ın Tanrısı olan tek Tanrıya kulluk edeceğiz, bizler O'na teslim olmuşuzdur" demişlerdi.

English Sahih:

Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said, "We will worship your God and the God of your fathers, Abraham and Ishmael and Isaac – one God. And we are Muslims [in submission] to Him." ([2] Al-Baqarah : 133)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yoksa Yakup ölürken oradaydınız da gözlerinizle mi gördünüz? Yakup, ölüm haline gelince oğullarına, benden sonra kime tapacaksınız dedi. Dediler ki: Senin Allah'ına tapacağız. Babalarının, İbrahim'in, İsmail'in, İshak' ın Allah'ı olan bir Allah'a. Biz, ona teslim olanlarız.