Skip to main content

اَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاۤءَ اِذْ حَضَرَ يَعْقُوْبَ الْمَوْتُۙ اِذْ قَالَ لِبَنِيْهِ مَا تَعْبُدُوْنَ مِنْۢ بَعْدِيْۗ قَالُوْا نَعْبُدُ اِلٰهَكَ وَاِلٰهَ اٰبَاۤىِٕكَ اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ اِلٰهًا وَّاحِدًاۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ   ( البقرة: ١٣٣ )

Or
أَمْ
অথবা (কি)
were you
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
witnesses
شُهَدَآءَ
উপস্থিত
when
إِذْ
যখন
came to
حَضَرَ
উপস্থিত হয়েছিল
Yaqub
يَعْقُوبَ
ইয়াকুবের
[the] death
ٱلْمَوْتُ
মৃত্যু
when
إِذْ
যখন
he said
قَالَ
সে বলেছিল
to his sons
لِبَنِيهِ
তার পুত্রদের উদ্দেশ্য
"What
مَا
''কার
will you worship
تَعْبُدُونَ
তোমরা উপাসনা করবে
from
مِنۢ
থেকে
after me?"
بَعْدِى
আমার পর''
They said
قَالُوا۟
তারা বলেছিল
"We will worship
نَعْبُدُ
''ইবাদাত করব আমরা
your God
إِلَٰهَكَ
তোমার ইলাহকে
and (the) God
وَإِلَٰهَ
এবং ইলাহ
(of) your forefathers
ءَابَآئِكَ
তোমার পূর্ব পুরুষের
Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمَ
(অর্থাৎ) ইবরাহীমের
and Ismail
وَإِسْمَٰعِيلَ
ও ইসমাঈলের
and Ishaq
وَإِسْحَٰقَ
ও ইসহাকের (ইলাহকে)
God
إِلَٰهًا
(যিনি) ইলাহ
One
وَٰحِدًا
একই
And we
وَنَحْنُ
এবং আমরা
to Him
لَهُۥ
তাঁরই কাছে
(are) submissive"
مُسْلِمُونَ
আত্মসমর্পণকারী''

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা কি সে সময় উপস্থিত ছিলে, যখন ইয়াকুবের মৃত্যু এসে পৌঁছেছিল? তখন সে তার পুত্রদেরকে জিজ্ঞেস করেছিল, ‘আমার পরে তোমরা কার উপাসনা করবে’? পুত্রগণ উত্তর দিয়েছিল, ‘আমরা আপনার এবং আপনার পূর্বপুরুষ ইবরাহীম, ইসমাঈল ও ইসহাকের উপাস্যের উপাসনা করব, যিনি অদ্বিতীয় উপাস্য এবং আমরা তাঁরই প্রতি আত্মসমর্পিত।

English Sahih:

Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said, "We will worship your God and the God of your fathers, Abraham and Ishmael and Isaac – one God. And we are Muslims [in submission] to Him."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ইয়াকুববের নিকট যখন মৃত্যু এসেছিল তোমরা কি তখন উপস্থিত ছিলে? [১] সে যখন নিজ পুত্রগণকে জিজ্ঞাসা করেছিল, ‘আমার (মৃত্যুর) পরে তোমরা কিসের উপাসনা করবে?’ তারা তখন বলেছিল, ‘আমরা আপনার উপাস্য ও আপনার পিতৃপুরুষ ইব্রাহীম, ইসমাঈল ও ইসহাকের উপাস্য, সেই অদ্বিতীয় উপাস্যের উপাসনা করব। আর আমরা তাঁর কাছে আত্মসমর্পণকারী।’

[১] ইয়াহুদীদেরকে শাসানো হচ্ছে যে, তোমরা যে দাবী কর ইবরাহীম ও ইয়াকুব (আলাইহিমাস্ সালাম) নাকি তাঁদের সন্তানদেরকে ইয়াহুদীধর্মের উপর প্রতিষ্ঠিত থাকার অসিয়ত করে গেছেন, এই অসিয়ত করার সময় তোমরা কি উপস্থিত ছিলে নাকি? উত্তরে যদি তারা 'হ্যাঁ, উপস্থিত ছিলাম' বলে তাহলে তা মিথ্যা ও অপবাদ হবে। আর যদি 'না, উপস্থিত ছিলাম না' বলে তাহলে তাদের উল্লিখিত দাবী মিথ্যা প্রমাণিত হবে। কারণ, তাঁরা যে দ্বীনের অসিয়ত করেছিলেন, তা ছিল ইসলাম; ইয়াহুদী, খ্রিষ্টান বা মূর্তিপূজার ধর্ম নয়। সমস্ত নবীদের ধর্মই ছিল ইসলাম, যদিও শরীয়ত ও কর্মপদ্ধতির মধ্যে কিছু পার্থক্য ছিল। এটাকে নবী করীম (সাঃ) তাঁর ভাষায় এইভাবে বর্ণনা করেছেন, "নবীগণ একে অপরের বৈমাত্রেয় ভাই। তাঁদের মা ভিন্ন ভিন্ন, কিন্তু (বাপ) দ্বীন এক।

(বুখারীঃ কিতাবুল আম্বিয়া, পরিচ্ছেদঃ আল্লাহর বাণীঃ 'আর কিতাবে মরিয়মের কথা বর্ণনা কর।)