قُلْ اَتُحَاۤجُّوْنَنَا فِى اللّٰهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْۚ وَلَنَآ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُخْلِصُوْنَ ۙ ( البقرة: ١٣٩ )
qul
قُلْ
Say
你说
atuḥājjūnanā
أَتُحَآجُّونَنَا
"Do you argue with us
我们|你们争论|难道?
fī
فِى
about
在
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
wahuwa
وَهُوَ
while He
他|和
rabbunā
رَبُّنَا
(is) our Lord
我们的|养主
warabbukum
وَرَبُّكُمْ
and your Lord?
你们的|养主|和
walanā
وَلَنَآ
And for us
我们|对|和
aʿmālunā
أَعْمَٰلُنَا
(are) our deeds
我们的|行为
walakum
وَلَكُمْ
and for you
你们|对|和
aʿmālukum
أَعْمَٰلُكُمْ
(are) your deeds
你们的|行为
wanaḥnu
وَنَحْنُ
and we
我们|和
lahu
لَهُۥ
to Him
他|对
mukh'liṣūna
مُخْلِصُونَ
(are) sincere
忠诚
Qul atuhaaajjoonanaa fil laahi wa Huwa Rabbunaa wa Rabbukum wa lanaa a'maalunaa wa lakum a'maalukum wa nahnu lahoo mukhlisson (al-Baq̈arah 2:139)
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "Do you argue with us about Allah while He is our Lord and your Lord? For us are our deeds, and for you are your deeds. And we are sincere [in deed and intention] to Him." (Al-Baqarah [2] : 139)
Ma Jian (Simplified):
你说:“难道你们和我们争论安拉吗?其实,他是我们的主,也是你们的主;我们将受我们的行为的报酬,你们也将受你们的行为的报酬;我们只是忠于他的。” (黄牛 [2] : 139)