وَنَضَعُ الْمَوَازِيْنَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔاۗ وَاِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ اَتَيْنَا بِهَاۗ وَكَفٰى بِنَا حَاسِبِيْنَ ( الأنبياء: ٤٧ )
wanaḍaʿu
وَنَضَعُ
And We set
我们设置|和
l-mawāzīna
ٱلْمَوَٰزِينَ
the scales
天秤
l-qis'ṭa
ٱلْقِسْطَ
(of) the justice
公道的
liyawmi
لِيَوْمِ
for (the) Day
日子|在
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
复活的
falā
فَلَا
so not
不|然后
tuẓ'lamu
تُظْلَمُ
will be wronged
他被冤枉
nafsun
نَفْسٌ
any soul
一个人
shayan
شَيْـًٔاۖ
(in) anything
任何的
wa-in
وَإِن
And if
如果|和
kāna
كَانَ
(there) be
它是
mith'qāla
مِثْقَالَ
weight
重量
ḥabbatin
حَبَّةٍ
(of) a seed
种子的
min
مِّنْ
of
从
khardalin
خَرْدَلٍ
a mustard
芥菜
ataynā
أَتَيْنَا
We will bring
我们报酬
bihā
بِهَاۗ
[with] it
它|在
wakafā
وَكَفَىٰ
And sufficient
他充分|和
binā
بِنَا
(are) We
我们|在
ḥāsibīna
حَٰسِبِينَ
(as) Reckoners
清算者
Wa nada'ul mawaazeenal qista li Yawmil Qiyaamati falaa tuzlamu nafsun shai'aa; wa in kaana misqaala habbatim min khardalin atainaa bihaa; wa kafaa binaa haasibeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:47)
English Sahih:
And We place the scales of justice for the Day of Resurrection, so no soul will be treated unjustly at all. And if there is [even] the weight of a mustard seed, We will bring it forth. And sufficient are We as accountant. (Al-Anbya [21] : 47)
Ma Jian (Simplified):
在复活日,我将设置公道的天秤,任何人都不受一点儿冤枉;他的行为虽微如芥子,我也要报酬他;我足为清算者。 (众先知 [21] : 47)