ثُمَّ اَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَاۗ كُلَّمَا جَاۤءَ اُمَّةً رَّسُوْلُهَا كَذَّبُوْهُ فَاَتْبَعْنَا بَعْضَهُمْ بَعْضًا وَّجَعَلْنٰهُمْ اَحَادِيْثَۚ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُوْنَ ( المؤمنون: ٤٤ )
thumma
ثُمَّ
Then
然后
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
我们派遣
rusulanā
رُسُلَنَا
Our Messengers
我们的|众使者
tatrā
تَتْرَاۖ
(in) succession
不断地
kulla
كُلَّ
Every time
每当
mā
مَا
Every time
每当
jāa
جَآءَ
came
他来到
ummatan
أُمَّةً
(to) a nation
一个民族
rasūluhā
رَّسُولُهَا
its Messenger
她的|使者
kadhabūhu
كَذَّبُوهُۚ
they denied him
他|他们否认
fa-atbaʿnā
فَأَتْبَعْنَا
so We made (them) follow
我们使相继|因此
baʿḍahum
بَعْضَهُم
some of them
他们的|一部分
baʿḍan
بَعْضًا
others
一部分
wajaʿalnāhum
وَجَعَلْنَٰهُمْ
and We made them
他们|我们使|和
aḥādītha
أَحَادِيثَۚ
narrations
众事迹
fabuʿ'dan
فَبُعْدًا
So away
灭亡|因此
liqawmin
لِّقَوْمٍ
with a people
民众|在
lā
لَّا
not
不
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
他们相信
Summa arsalnaa Rusulanaa tatraa kulla maa jaaa'a ummatar Rasooluhaa kazzabooh; fa atba'naa ba'dahum ba'danw wa ja'alnaahum ahaadees; fabu'dal liqawmil laa yu'minoon (al-Muʾminūn 23:44)
English Sahih:
Then We sent Our messengers in succession. Every time there came to a nation its messenger, they denied him, so We made them follow one another [to destruction], and We made them narrations. So away with a people who do not believe. (Al-Mu'minun [23] : 44)
Ma Jian (Simplified):
然后,我陆续地派遣我的众使者,每个族的使者来临他们时,他们都否认他,故我使他们相继灭亡,而使他们的事迹变成话柄。不信道的民众已遭毁灭。 (信士 [23] : 44)