Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ الْمُحْصَنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوْا بِاَرْبَعَةِ شُهَدَاۤءَ فَاجْلِدُوْهُمْ ثَمٰنِيْنَ جَلْدَةً وَّلَا تَقْبَلُوْا لَهُمْ شَهَادَةً اَبَدًاۚ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ ۙ  ( النور: ٤ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
yarmūna
يَرْمُونَ
accuse
他们告发
l-muḥ'ṣanāti
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
the chaste women
众贞节妇女
thumma
ثُمَّ
then
然后
lam
لَمْ
not
yatū
يَأْتُوا۟
they bring
他们举出
bi-arbaʿati
بِأَرْبَعَةِ
four
四|在
shuhadāa
شُهَدَآءَ
witnesses
众证人的
fa-ij'lidūhum
فَٱجْلِدُوهُمْ
then flog them
他们|你们鞭打|然后
thamānīna
ثَمَٰنِينَ
(with) eighty
80
jaldatan
جَلْدَةً
lashe(s)
众鞭
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
taqbalū
تَقْبَلُوا۟
accept
你们接受
lahum
لَهُمْ
their
他们|为
shahādatan
شَهَٰدَةً
testimony
见证
abadan
أَبَدًاۚ
ever
永远
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
这等人|和
humu
هُمُ
they
他们
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
(are) the defiantly disobedient
众罪人

Wallazeena yarmoonal muhsanaati summa lam yaatoo bi-arba'ati shuhadaaa'a fajlidoohum samaaneena jaldatanw wa laa taqbaloo lahum shahaadatan abadaa; wa ulaaa'ika humul faasiqoon (an-Nūr 24:4)

English Sahih:

And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses – lash them with eighty lashes and do not accept from them testimony ever after. And those are the defiantly disobedient, (An-Nur [24] : 4)

Ma Jian (Simplified):

凡告发贞洁的妇女,而不能举出四个男子为见证者,你们应当把每个人打八十鞭,并且永远不可接受他们的见证。这等人是罪人。 (光明 [24] : 4)

1 Mokhtasar Chinese

法官啊!凡是告发贞洁的妇女(或贞洁的男子),而不能举出四个男子为见证者的人,你们应当把每个人各打八十鞭,并且永远不可接受他们的见证,这等人是违抗真主的人。