وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَيَقُوْلُ ءَاَنْتُمْ اَضْلَلْتُمْ عِبَادِيْ هٰٓؤُلَاۤءِ اَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيْلَ ۗ ( الفرقان: ١٧ )
wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
日子|和
yaḥshuruhum
يَحْشُرُهُمْ
He will gather them
他们|他集合
wamā
وَمَا
and what
什么|和
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
they worship
他们崇拜
min
مِن
besides Allah
从
dūni
دُونِ
besides Allah
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
真主的
fayaqūlu
فَيَقُولُ
and He will say
他说|然后
a-antum
ءَأَنتُمْ
"Did you
你们|吗?
aḍlaltum
أَضْلَلْتُمْ
[you] mislead
你们使迷误
ʿibādī
عِبَادِى
My slaves
我的|众仆人
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
这些
am
أَمْ
or
或者
hum
هُمْ
they
他们
ḍallū
ضَلُّوا۟
went astray
他们迷误
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
(from) the way?"
道路
Wa Yawma yahshuruhum wa maa ya'budoona min doonil lahi fa yaqoolu 'a-antum adlaltum 'ibaadee haaa'ulaaa'i am hum dallus sabeel (al-Furq̈ān 25:17)
English Sahih:
And [mention] the Day He will gather them and that which they worship besides Allah and will say, "Did you mislead these, My servants, or did they [themselves] stray from the way?" (Al-Furqan [25] : 17)
Ma Jian (Simplified):
在那日,他要把他们和他们舍安拉而崇拜的(偶像)集合起来,然后说:“究竟是你们使我的这些仆人迷误呢?还是他们自己叛离正路呢?” (准则 [25] : 17)