Skip to main content

Sure al-Furqan (Die Unterscheidung) Aya 17

وَيَوْمَ
Und (an dem) Tage,
يَحْشُرُهُمْ
er sie versammeln wird
وَمَا
und was
يَعْبُدُونَ
sie dienen
مِن
von
دُونِ
anstatt
ٱللَّهِ
Allahs,
فَيَقُولُ
so sagt er;
ءَأَنتُمْ
"Habt ihr
أَضْلَلْتُمْ
in die Irre geführt
عِبَادِى
meine Diener
هَٰٓؤُلَآءِ
diese
أَمْ
oder
هُمْ
(sind) sie
ضَلُّوا۟
abgeirrt
ٱلسَّبِيلَ
vom Weg?"

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und am Tag, da Er sie und das, dem sie anstatt Allahs dienen, versammeln wird, sagt Er; "Wart ihr es, die diese Meine Diener in die Irre geführt haben, oder sind sie selbst vom Weg abgeirrt?"

1 Amir Zaidan

Und am Tag, wenn ER sie und das, dem sie anstelle von ALLAH dienten, versammelt und dann sagt; "Habt ihr etwa diese Meine Diener irregeführt, oder sind sie selbst irregegangen?!"

2 Adel Theodor Khoury

Und am Tag, da Er sie und das, was sie anstelle Gottes verehren, versammelt und Er spricht; «Seid ihr es gewesen, die diese meine Diener irregeführt haben, oder sind sie selbst vom Weg abgeirrt?»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und an dem Tage, da Er sie und jene, die sie an Allahs Statt verehren, versammeln wird, da wird Er fragen; "Waret ihr es, die Meine Diener irregeführt habt, oder sind sie (von) selbst von dem Weg abgeirrt?"