Skip to main content

لِّنُحْيِ َۧ بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا وَّنُسْقِيَهٗ مِمَّا خَلَقْنَآ اَنْعَامًا وَّاَنَاسِيَّ كَثِيْرًا   ( الفرقان: ٤٩ )

linuḥ'yiya
لِّنُحْۦِىَ
That We may give life
我们给生|以便
bihi
بِهِۦ
thereby
它|在
baldatan
بَلْدَةً
(to) a land
一个土地
maytan
مَّيْتًا
dead
死的
wanus'qiyahu
وَنُسْقِيَهُۥ
and We give drink
它|我们给饮|和
mimmā
مِمَّا
thereof
什么|从
khalaqnā
خَلَقْنَآ
(to those) We created
我们创造
anʿāman
أَنْعَٰمًا
cattle
牲畜
wa-anāsiyya
وَأَنَاسِىَّ
and men
众人|和
kathīran
كَثِيرًا
many
众多的

Linuhyiya bihee balda tam maitanw wa nusqiyahoo mimmaa khalaqnaaa an'aa manw wa anaasiyya kaseeraa (al-Furq̈ān 25:49)

English Sahih:

That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men. (Al-Furqan [25] : 49)

Ma Jian (Simplified):

以便我借雨水而使已死的大地复活,并用雨水供我所创造的牲畜和人们做饮料。 (准则 [25] : 49)

1 Mokhtasar Chinese

以便借此使干枯的大地复活,长出各种翠绿的植物,并以水供人畜饮用。