وَالَّذِيْنَ اِذَآ اَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوْا وَلَمْ يَقْتُرُوْا وَكَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا ( الفرقان: ٦٧ )
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
idhā
إِذَآ
when
当
anfaqū
أَنفَقُوا۟
they spend
他们花费
lam
لَمْ
(are) not extravagant
不
yus'rifū
يُسْرِفُوا۟
(are) not extravagant
他们挥霍
walam
وَلَمْ
and are not stingy
不|和
yaqturū
يَقْتُرُوا۟
and are not stingy
他们吝啬
wakāna
وَكَانَ
but are
他是|和
bayna
بَيْنَ
between
中间
dhālika
ذَٰلِكَ
that
那些的
qawāman
قَوَامًا
moderate
一个中道
Wallazeena izaaa anfaqoo lam yusrifoo wa lam yaqturoo wa kaana baina zaalika qawaamaa (al-Furq̈ān 25:67)
English Sahih:
And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate (Al-Furqan [25] : 67)
Ma Jian (Simplified):
他们用钱的时候,既不挥霍,又不吝啬,谨守中道; (准则 [25] : 67)