Skip to main content

وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِۗ هَلْ تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ   ( النمل: ٩٠ )

waman
وَمَن
And whoever
谁|和
jāa
جَآءَ
comes
他来
bil-sayi-ati
بِٱلسَّيِّئَةِ
with the evil
恶行|在
fakubbat
فَكُبَّتْ
will be cast down
她被投入|然后
wujūhuhum
وُجُوهُهُمْ
their faces
他们的|众脸
فِى
in
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
hal
هَلْ
"Are
是否?
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
you recompensed
你们被报酬
illā
إِلَّا
except
除了
مَا
(for) what
什么
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
你们是
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do?"
你们做

Wa man jaaa'a bissai yi'ati fakubbat wujoohuhum fin Naari hal tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon (an-Naml 27:90)

English Sahih:

And whoever comes with an evil deed – their faces will be overturned into the Fire, [and it will be said], "Are you recompensed except for what you used to do?" (An-Naml [27] : 90)

Ma Jian (Simplified):

作恶的人,将匍匐着被投入火狱:“你们只受你们的行为的报酬。” (蚂蚁 [27] : 90)

1 Mokhtasar Chinese

谁不信并犯罪,他将匍匐着被投入火狱。有人谴责他们说:“你们只受你们在今世的行为的回报。”