Skip to main content

اِنَّمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْثَانًا وَّتَخْلُقُوْنَ اِفْكًا ۗاِنَّ الَّذِيْنَ تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَا يَمْلِكُوْنَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوْا عِنْدَ اللّٰهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوْهُ وَاشْكُرُوْا لَهٗ ۗاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ   ( العنكبوت: ١٧ )

innamā
إِنَّمَا
Only
仅仅
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
你们崇拜
min
مِن
besides
dūni
دُونِ
besides
除外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
awthānan
أَوْثَٰنًا
idols
众偶像
watakhluqūna
وَتَخْلُقُونَ
and you create
你们捏造|和
if'kan
إِفْكًاۚ
falsehood
妄言
inna
إِنَّ
Indeed
确实
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
那些人
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
你们崇拜
min
مِن
besides
dūni
دُونِ
besides
除外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
لَا
(do) not
yamlikūna
يَمْلِكُونَ
possess
他们主持
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
riz'qan
رِزْقًا
provision
给养
fa-ib'taghū
فَٱبْتَغُوا۟
So seek any
你们应寻求|因此
ʿinda
عِندَ
from
那里的
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
l-riz'qa
ٱلرِّزْقَ
the provision
给养
wa-uʿ'budūhu
وَٱعْبُدُوهُ
and worship Him
他|你们应崇拜|和
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
你们应感谢|和
lahu
لَهُۥٓۖ
to Him
他|为
ilayhi
إِلَيْهِ
To Him
他|至
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned
你们返回

Innamaa ta'ubdoona min doonil laahi awsaananw-wa takhluqoona ifkaa; innal lazeena ta'budoona min doonil laahi laa yamlikoona lakum rizqan fabtaghoo 'indal laahir rizqa fabtaghoo 'indal laahir rizqa wa'budoohu washkuroo lahooo ilaihi turja'oon (al-ʿAnkabūt 29:17)

English Sahih:

You only worship, besides Allah, idols, and you produce a falsehood. Indeed, those you worship besides Allah do not possess for you [the power of] provision. So seek from Allah provision and worship Him and be grateful to Him. To Him you will be returned." (Al-'Ankabut [29] : 17)

Ma Jian (Simplified):

除安拉外,你们只崇拜偶像,你们只捏造妄言。你们舍安拉而崇拜的(偶像),不能主持你们的给养,所以,你们应当到安拉那里寻求给养,你们应当崇拜他,你们应当感谢他,你们只被召归他。 (蜘蛛 [29] : 17)

1 Mokhtasar Chinese

以物配主的人们啊!你们所崇拜的偶像,不能给人带来福祸。你们谎称它们是应受崇拜的,但他们不能掌握你们的给养。你们在真主那里寻求给养吧,你们当崇拜独一的主,感谢真主赐予你们的给养,你们在复活日都要归于真主,接受祂的清算和报应。